1. 2008
  2. Смысловой характер юридических терминосистем при переводе

    Бондарева, Н. А., 2008, Смысловой характер юридических терминосистем при переводе . p. 138-143

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologypeer-review

  3. Языковая сторона английских и американских юридических терминов при переводе

    Бондарева, Н. А., 2008, Языковая сторона английских и американских юридических терминов при переводе .

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologypeer-review

  4. 2007
  5. Соотношение "лакуна-реалия" в современном переводоведении

    Бондарева, Н. А., 2007, Соотношение "лакуна-реалия" в современном переводоведении . p. 88-93

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologypeer-review

  6. 2006
  7. Изменение значений юридических терминов внутри терминосистем при переводе в русском и английском языках

    Бондарева, Н. А., 2006, Университетское переводоведение. Выпуск 7: Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, p. 64-69

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

  8. 2005
  9. Переводческие трансформации как приемы перевода

    Бондарева, Н. А., 2005, p. 48-52.

    Research output: Contribution to conferencePaperpeer-review

  10. 2004
  11. 2003
  12. Соотношение: термин-безэквивалентная лексика-лакуна при переводе

    Бондарева, Н. А., 2003, Соотношение: термин-безэквивалентная лексика при переводе . Гуманитарная Академия

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthologypeer-review

ID: 6099763