1. 2017
  2. Особенности перевода окказионализмов с русского языка на английский (на материале романа Т. Толстой «Кысь»)

    Альгина, О. В., 2017, Перевод. Язык. Культура: Материалы VIII международной научно-практической конференции 14 апреля 2017 года. СПб.: Издательство ЛГУ им. А.С. Пушкина, стр. 186-193

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучнаяРецензирование

  3. 2016
  4. Интерпретация и интерпретатор при переводе газетных статей.

    Альбукова, О. В., 2016.

    Результаты исследований: Материалы конференцийматериалы

  5. Категории оценочности и адресованности в английских газетных статьях

    Альгина, О. В., 2016, в: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. 3, 7, стр. 60-64

    Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

  6. Категория оценочности в английских газетных статьях в условиях перевода

    Альгина, О. В., 2016.

    Результаты исследований: Материалы конференцийтезисыРецензирование

  7. Обзор существующих подходов к проблеме оценки качества перевода.

    Альбукова, О. В., 2016, в: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. 4-2, стр. 65-69

    Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхОбзорная статьяРецензирование

  8. Функционально-стилистические особенности и перевод терминов в английских газетных статьях.

    Альбукова, О. В., 2016, в: ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 9: ФИЛОЛОГИЯ. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. ЖУРНАЛИСТИКА.

    Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

  9. 2015
  10. Маркеры адресованности газетного текста в условиях перевода

    Альгина, О. В., 2015.

    Результаты исследований: Материалы конференцийтезисыРецензирование

Назад 1 2 3 Далее

ID: 230305