Standard

THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION. / Ibrakhim, Inga.

In: ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING, Vol. XIX, No. 1, 08.2020, p. 22-30.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

Ibrakhim, I 2020, 'THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION', ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING, vol. XIX, no. 1, pp. 22-30.

APA

Ibrakhim, I. (2020). THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION. ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING, XIX(1), 22-30.

Vancouver

Ibrakhim I. THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION. ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING. 2020 Aug;XIX(1):22-30.

Author

Ibrakhim, Inga. / THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION. In: ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING. 2020 ; Vol. XIX, No. 1. pp. 22-30.

BibTeX

@article{4501de8ed97f4a14b9584ddaa66ac1bd,
title = "THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION",
abstract = "The fast development of Japanese-Russian relations accompanied by a large number of events and meetings led to an increase in demand for consecutive and simultaneous interpreters, and hence revealed not only the lack of interpreters of Japanese but also the lack in the methodology of their training at Russian universities. Indeed, simultaneous interpreting has always been considered as a part of postuniversity education and individual career development. To answer the challenge this paper gives a brief review of exercise types, each aiming to develop a special technique and strategy used in spontaneous interpreting, such generalizing, segmentation, compressing and decompressing. Also, we look into completely opposite approaches from a syntax and word order perspective while interpreting consequently and spontaneously. All the exercises reviewed might be introduced during an intermediate course of Japanese, since they contribute not only to the development of spontaneous interpretation skills but also help students to master consecutive interpretation.",
keywords = "japanese linguistics, Simultaneous interpreting, Japanese-Russian interpreter, simultaneous interpretation, interpreter training, strategies in spontaneous interpreting, simultaneous interpretation techniques",
author = "Inga Ibrakhim",
year = "2020",
month = aug,
language = "English",
volume = "XIX",
pages = "22--30",
journal = "ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING",
issn = "2065-0868",
publisher = "{"}Dimitrie Cantemir{"} Christian University",
number = "1",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - THE SPECIFICS OF INTERPRETATION IN JAPANESE: THE PATH FROM CONSECUTIVE TO SIMULTANEOUS INTERPRETATION

AU - Ibrakhim, Inga

PY - 2020/8

Y1 - 2020/8

N2 - The fast development of Japanese-Russian relations accompanied by a large number of events and meetings led to an increase in demand for consecutive and simultaneous interpreters, and hence revealed not only the lack of interpreters of Japanese but also the lack in the methodology of their training at Russian universities. Indeed, simultaneous interpreting has always been considered as a part of postuniversity education and individual career development. To answer the challenge this paper gives a brief review of exercise types, each aiming to develop a special technique and strategy used in spontaneous interpreting, such generalizing, segmentation, compressing and decompressing. Also, we look into completely opposite approaches from a syntax and word order perspective while interpreting consequently and spontaneously. All the exercises reviewed might be introduced during an intermediate course of Japanese, since they contribute not only to the development of spontaneous interpretation skills but also help students to master consecutive interpretation.

AB - The fast development of Japanese-Russian relations accompanied by a large number of events and meetings led to an increase in demand for consecutive and simultaneous interpreters, and hence revealed not only the lack of interpreters of Japanese but also the lack in the methodology of their training at Russian universities. Indeed, simultaneous interpreting has always been considered as a part of postuniversity education and individual career development. To answer the challenge this paper gives a brief review of exercise types, each aiming to develop a special technique and strategy used in spontaneous interpreting, such generalizing, segmentation, compressing and decompressing. Also, we look into completely opposite approaches from a syntax and word order perspective while interpreting consequently and spontaneously. All the exercises reviewed might be introduced during an intermediate course of Japanese, since they contribute not only to the development of spontaneous interpretation skills but also help students to master consecutive interpretation.

KW - japanese linguistics

KW - Simultaneous interpreting

KW - Japanese-Russian interpreter

KW - simultaneous interpretation

KW - interpreter training

KW - strategies in spontaneous interpreting

KW - simultaneous interpretation techniques

UR - http://aflls.ucdc.ro/doc/ANALE%20Flls%20nr.%201%20-%202020.pdf

M3 - Article

VL - XIX

SP - 22

EP - 30

JO - ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING

JF - ANNALS OF “DIMITRIE CANTEMIR” CHRISTIAN UNIVERSITY LINGUISTICS, LITERATURE AND METHODOLOGY OF TEACHING

SN - 2065-0868

IS - 1

ER -

ID: 71007430