Standard

Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov. / Zernova, Elena .

In: Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, Vol. 22 , 2019, p. 293-301.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

Zernova, E 2019, 'Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov', Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, vol. 22 , pp. 293-301.

APA

Zernova, E. (2019). Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 22 , 293-301.

Vancouver

Zernova E. Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos. 2019;22 :293-301.

Author

Zernova, Elena . / Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov. In: Madrygal. Revista de Estudios Gallegos. 2019 ; Vol. 22 . pp. 293-301.

BibTeX

@article{973d87f486a64050ab4a7fb0b6b4625b,
title = "Sobre un tema ruso en la poes{\'i}a gallega: Ram{\'o}n Cabanillas y Nikol{\'a}i Nekr{\'a}sov",
abstract = "The study analyzed a specific episode of the reception of Russian literature in Galicia linked to the name of the Galician writer Ram{\'o}n Cabanillas, who in 1924 published in the newspaper A Nosa Terra an original paraphrase of the poem by Nikolai Nekrasov “The forgotten village”. Interpreting the text of Nekrasov through his own artistic vision and using a different poetic form, Cabanillas actually created a new artwork, although based on the key idea of the original. The study shed light on the reasons why the interest in oeuvre of the outstanding Russian writer emerged and on the pos-sible ways to get acquainted with his poem. The comparative philological analysis of the Russian and Galician texts of the poem, as well as the examination of their translations into French (Alexandre Dumas) and Spanish (Antonio Balbin de Unquera), which could serve as a possible source for the Cabanillas{\textquoteright} version, allowed us to state that Russian literature ac-quired an original, sometimes unusual, reflection in the mirror of Galician culture. This fact still requires a detailed study.",
keywords = "Galician Literature, poetic translation, comparative analysis, Ram{\'o}n Cabanillas, Nikol{\'a}i Nekrasov",
author = "Elena Zernova",
note = "Zernova, E. (2019): “Sobre un tema ruso en la poes{\'i}a gallega: Ram{\'o}n Cabanillas y Nikol{\'a}i Nekr{\'a}sov”, en Madrygal. Revista de Estudios Gallegos 22, pp. 293-301. NOTAS1 Universidad Estatal de San Petersburgo, Departamento de Filolog{\'i}a Rom{\'a}nica. Correo-e: e.zernova@spbu.ru ",
year = "2019",
language = "испанский",
volume = "22 ",
pages = "293--301",
journal = "Madrygal. Revista de Estudios Gallegos",
issn = "1138-9664",
publisher = "Universidad Complutense de Madrid",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov

AU - Zernova, Elena

N1 - Zernova, E. (2019): “Sobre un tema ruso en la poesía gallega: Ramón Cabanillas y Nikolái Nekrásov”, en Madrygal. Revista de Estudios Gallegos 22, pp. 293-301. NOTAS1 Universidad Estatal de San Petersburgo, Departamento de Filología Románica. Correo-e: e.zernova@spbu.ru

PY - 2019

Y1 - 2019

N2 - The study analyzed a specific episode of the reception of Russian literature in Galicia linked to the name of the Galician writer Ramón Cabanillas, who in 1924 published in the newspaper A Nosa Terra an original paraphrase of the poem by Nikolai Nekrasov “The forgotten village”. Interpreting the text of Nekrasov through his own artistic vision and using a different poetic form, Cabanillas actually created a new artwork, although based on the key idea of the original. The study shed light on the reasons why the interest in oeuvre of the outstanding Russian writer emerged and on the pos-sible ways to get acquainted with his poem. The comparative philological analysis of the Russian and Galician texts of the poem, as well as the examination of their translations into French (Alexandre Dumas) and Spanish (Antonio Balbin de Unquera), which could serve as a possible source for the Cabanillas’ version, allowed us to state that Russian literature ac-quired an original, sometimes unusual, reflection in the mirror of Galician culture. This fact still requires a detailed study.

AB - The study analyzed a specific episode of the reception of Russian literature in Galicia linked to the name of the Galician writer Ramón Cabanillas, who in 1924 published in the newspaper A Nosa Terra an original paraphrase of the poem by Nikolai Nekrasov “The forgotten village”. Interpreting the text of Nekrasov through his own artistic vision and using a different poetic form, Cabanillas actually created a new artwork, although based on the key idea of the original. The study shed light on the reasons why the interest in oeuvre of the outstanding Russian writer emerged and on the pos-sible ways to get acquainted with his poem. The comparative philological analysis of the Russian and Galician texts of the poem, as well as the examination of their translations into French (Alexandre Dumas) and Spanish (Antonio Balbin de Unquera), which could serve as a possible source for the Cabanillas’ version, allowed us to state that Russian literature ac-quired an original, sometimes unusual, reflection in the mirror of Galician culture. This fact still requires a detailed study.

KW - Galician Literature

KW - poetic translation

KW - comparative analysis

KW - Ramón Cabanillas

KW - Nikolái Nekrasov

UR - https://revistas.ucm.es/index.php/MADR/article/view/66867/4564456552368

M3 - статья

VL - 22

SP - 293

EP - 301

JO - Madrygal. Revista de Estudios Gallegos

JF - Madrygal. Revista de Estudios Gallegos

SN - 1138-9664

ER -

ID: 50612834