Paremia fond of Romance languages (Spanish, French, Italian, Portuguese) contains
some comical paremias and phraseologisms, which are called dialogisms and wellerisms.
The article presents a brief analysis of papers dedicated to these paremias. The analyses
of the linguistic peculiarities of these paremias from the point of pragmatics and
stereotype theory and classification of communicative situations of its usage (such as
communicative situation of reproach, ironic commentaries etc.) are given here. The
article also deals with the linguistic means of comical creation among which citation of
a proverb or a famous phrase, the allusion to a precedent text, the precedent proper nouns
usage and the reliance on background knowledge are highlighted. Dialogisms and
wellerisms of Romance languages are characterized by the improbable relations
established through a dialog between the participants (e.g. conversations between objects, animals, dead persons, etc.) and by the absurdity of the situation. Using a comical
resource, they also provide a moralistic function.
Translated title of the contributionDialogisms and wellerisms in Romance languages
Original languageSpanish
Pages (from-to)59-66
Number of pages8
JournalParemia
Issue number28
StatePublished - 2019

    Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

ID: 51043404