Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Фирман персидского шаха Аббаса I астраханскому воеводе из фондов Российского государственного архива древних актов. / Шорохов, Владимир Андреевич; Слесарев, Тимур Анисович.
In: КЛИО, No. 4 (148), 05.2019, p. 28-33.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Фирман персидского шаха Аббаса I астраханскому воеводе из фондов Российского государственного архива древних актов
AU - Шорохов, Владимир Андреевич
AU - Слесарев, Тимур Анисович
N1 - Шорохов В. А., Слесарев Т. А. Фирман персидского шаха Аббаса I астраханскому воеводе из фондов Российского государственного архива древних актов //Клио. 2019. №4 (148). С. 28-33
PY - 2019/5
Y1 - 2019/5
N2 - Исследование посвящено введению в научный оборот тюркоязычного фирмана шаха Ирана Аббаса I Великого, адресованного астраханскому воеводе. Документ датирован 1622 г. и отражает особенностимеждународных отношений первой четверти XVIII столетия, когда государство Сефевидов находилось в зените могущества, а Русское царство только начинало преодолевать последствия Смуты. Источниковедческий анализ грамоты позволил авторам определить особенности ее структуры, а перевод дал возможность сделать ряд наблюдений над особенностями персидской тюркоязычной терминологии того времени.В частности, были выявлены внешнеэкономические функции керекйараков, показано их тождество со словом «купчина» синхронных русских материалов. Кроме того, были получены новые данные о биографии одногоиз иранских дипломатических и торговых агентов на Руси – Аги Хасана. В заключение сделаны выводы о причинах нетипичного для рассматриваемой эпохи прямого обращения правителя одной страны к главе региональной администрации другой.
AB - Исследование посвящено введению в научный оборот тюркоязычного фирмана шаха Ирана Аббаса I Великого, адресованного астраханскому воеводе. Документ датирован 1622 г. и отражает особенностимеждународных отношений первой четверти XVIII столетия, когда государство Сефевидов находилось в зените могущества, а Русское царство только начинало преодолевать последствия Смуты. Источниковедческий анализ грамоты позволил авторам определить особенности ее структуры, а перевод дал возможность сделать ряд наблюдений над особенностями персидской тюркоязычной терминологии того времени.В частности, были выявлены внешнеэкономические функции керекйараков, показано их тождество со словом «купчина» синхронных русских материалов. Кроме того, были получены новые данные о биографии одногоиз иранских дипломатических и торговых агентов на Руси – Аги Хасана. В заключение сделаны выводы о причинах нетипичного для рассматриваемой эпохи прямого обращения правителя одной страны к главе региональной администрации другой.
KW - русско-персидские отношения
KW - Аббас I Великий
KW - Михаил Федорович
KW - публикация источников
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=37418492
M3 - статья
SP - 28
EP - 33
JO - КЛИО
JF - КЛИО
SN - 2070-9773
IS - 4 (148)
ER -
ID: 42943406