Standard

Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык. / Кондрашова, Вера Николаевна.

In: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ, Vol. 13, No. 11, 11.2020, p. 190-193.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

Кондрашова, ВН 2020, 'Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык', ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ, vol. 13, no. 11, pp. 190-193.

APA

Кондрашова, В. Н. (2020). Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ, 13(11), 190-193.

Vancouver

Кондрашова ВН. Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. 2020 Nov;13(11):190-193.

Author

Кондрашова, Вера Николаевна. / Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык. In: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. 2020 ; Vol. 13, No. 11. pp. 190-193.

BibTeX

@article{3274520600e7450fa3102ae43876787a,
title = "Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык",
abstract = "В статье рассматриваются особенности перевода новой английской экспликативной конструкции as in. Цель исследования - выявить общие тенденции при выборе языковых средств, используемых для перевода конструкции as in на русский язык. Научная новизна заключается в том, что впервые выявляются и классифицируются способы перевода as in в зависимости от выполняемой этой конструкцией функции. В результате было установлено, что верифицирующая функция - самая частотная, но наиболее широкий диапазон трансформаций используется для пояснения говорящим своих собственных слов, в случае с идентифицирующей функцией, или для выражения своего отношения к сказанному при использовании конструкции в экспрессивной функции.",
keywords = "английское речевое общение, языковая экономия, коммуникативные функции, эллипсис, экспликативная конструкция, прагматическая эквивалентность, English verbal communication, language economy, communicative functions, ellipsis, explicative construction, pragmatic equivalence",
author = "Кондрашова, {Вера Николаевна}",
year = "2020",
month = nov,
language = "русский",
volume = "13",
pages = "190--193",
journal = "ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ",
issn = "1997-2911",
publisher = "Грамота",
number = "11",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Способы перевода экспликативной конструкции AS IN с английского на русский язык

AU - Кондрашова, Вера Николаевна

PY - 2020/11

Y1 - 2020/11

N2 - В статье рассматриваются особенности перевода новой английской экспликативной конструкции as in. Цель исследования - выявить общие тенденции при выборе языковых средств, используемых для перевода конструкции as in на русский язык. Научная новизна заключается в том, что впервые выявляются и классифицируются способы перевода as in в зависимости от выполняемой этой конструкцией функции. В результате было установлено, что верифицирующая функция - самая частотная, но наиболее широкий диапазон трансформаций используется для пояснения говорящим своих собственных слов, в случае с идентифицирующей функцией, или для выражения своего отношения к сказанному при использовании конструкции в экспрессивной функции.

AB - В статье рассматриваются особенности перевода новой английской экспликативной конструкции as in. Цель исследования - выявить общие тенденции при выборе языковых средств, используемых для перевода конструкции as in на русский язык. Научная новизна заключается в том, что впервые выявляются и классифицируются способы перевода as in в зависимости от выполняемой этой конструкцией функции. В результате было установлено, что верифицирующая функция - самая частотная, но наиболее широкий диапазон трансформаций используется для пояснения говорящим своих собственных слов, в случае с идентифицирующей функцией, или для выражения своего отношения к сказанному при использовании конструкции в экспрессивной функции.

KW - английское речевое общение

KW - языковая экономия

KW - коммуникативные функции

KW - эллипсис

KW - экспликативная конструкция

KW - прагматическая эквивалентность

KW - English verbal communication

KW - language economy

KW - communicative functions

KW - ellipsis

KW - explicative construction

KW - pragmatic equivalence

UR - https://www.gramota.net/materials/2/2020/11/40.html

M3 - статья

VL - 13

SP - 190

EP - 193

JO - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

JF - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

SN - 1997-2911

IS - 11

ER -

ID: 72149240