Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Португальская алжамиа: португальские тексты в арабской графике XVI в. / Тихонова, Оксана Викторовна; Мазняк, Мария Михайловна.
In: ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 9: ФИЛОЛОГИЯ, No. 2, 2020, p. 64-74.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Португальская алжамиа: португальские тексты в арабской графике XVI в.
AU - Тихонова, Оксана Викторовна
AU - Мазняк, Мария Михайловна
PY - 2020
Y1 - 2020
N2 - В статье анализируются документы на португальской алжамии (тексты на португальском языке в арабской графике). В отличие от испанского алхамиадо, на котором существует обширная литература, в том числе художественная, на португальской алжамии известны только восемь документов. Шесть из них - письма к королю Португалии от его подданных в Марокко о военно-политической обстановке в португальской колонии. Впервые документы были изданы португальским профессором Д. Лопешем в 1987 г. с подробными комментариями не только по истории арабо-португальских документов, но и по их орфографии. Авторы статьи опираются на разработки Д. Лопеша, что позволяет не только более точно и достоверно проанализировать предлагаемый вариант, но и познакомить читателя с основными параметрами исследования португальского профессора. Орфография арабо-португальских текстов значительно отличается от орфографии арабо-испанских, хотя есть и ряд общих черт. Как и в арабских текстах, в них не могут использоваться два согласных или два гласных подряд в начале слова, что создает определенные сложности при передаче дифтонгов. Огласовка в арабо-испанских текстах также более разработана, чем в арабо- португальских. Во всех арабо-португальских письмах встречаются клише с арабского языка, особенно при переводе приветственных формул “Nome de Deus misericordioso”, “Louvores ao seu Deus”, которые являются переводом измененных арабских формул. В одном письме встречается редкое фонетическое начертание арабского слова «Бог» () вместо этимологического, принятого в арабо-испанских текстах соответствующего периода. Особый интерес представляет клятва турка, в которой упоминаются атрибуты всех трех аврамических религий. В письмах присутствует идентификация не по национальному, а по религиозному признаку.
AB - В статье анализируются документы на португальской алжамии (тексты на португальском языке в арабской графике). В отличие от испанского алхамиадо, на котором существует обширная литература, в том числе художественная, на португальской алжамии известны только восемь документов. Шесть из них - письма к королю Португалии от его подданных в Марокко о военно-политической обстановке в португальской колонии. Впервые документы были изданы португальским профессором Д. Лопешем в 1987 г. с подробными комментариями не только по истории арабо-португальских документов, но и по их орфографии. Авторы статьи опираются на разработки Д. Лопеша, что позволяет не только более точно и достоверно проанализировать предлагаемый вариант, но и познакомить читателя с основными параметрами исследования португальского профессора. Орфография арабо-португальских текстов значительно отличается от орфографии арабо-испанских, хотя есть и ряд общих черт. Как и в арабских текстах, в них не могут использоваться два согласных или два гласных подряд в начале слова, что создает определенные сложности при передаче дифтонгов. Огласовка в арабо-испанских текстах также более разработана, чем в арабо- португальских. Во всех арабо-португальских письмах встречаются клише с арабского языка, особенно при переводе приветственных формул “Nome de Deus misericordioso”, “Louvores ao seu Deus”, которые являются переводом измененных арабских формул. В одном письме встречается редкое фонетическое начертание арабского слова «Бог» () вместо этимологического, принятого в арабо-испанских текстах соответствующего периода. Особый интерес представляет клятва турка, в которой упоминаются атрибуты всех трех аврамических религий. В письмах присутствует идентификация не по национальному, а по религиозному признаку.
KW - ИСТОРИЯ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА
KW - ПОРТУГАЛЬСКАЯ АЛЖАМИА
KW - АЛХАМИАДО
KW - ПОРТУГАЛЬСКИЕ ВЛАДЕНИЯ В АФРИКЕ
KW - АРАБО-ПОРТУГАЛЬСКИЕ РУКОПИСИ
KW - HISTORY OF THE PORTUGUESE LANGUAGE
KW - PORTUGUESE ALJAMIA
KW - SPANISHALJAMIADO
KW - PORTUGUESE COLONIAL POSSESSIONS IN AFRICA
KW - PORTUGUESE-ARABIC MANUSCRIPTS
UR - https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42846357
M3 - статья
SP - 64
EP - 74
JO - ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 9: ФИЛОЛОГИЯ
JF - ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 9: ФИЛОЛОГИЯ
SN - 0130-0075
IS - 2
ER -
ID: 60214793