Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Conference contribution › Research › peer-review
"Сеньор Президент" Мигеля Анхеля Астуриаса в переводе 1959 г.: свое и чужое. / Светлакова, Ольга Альбертовна; Ковалев, Борис Вадимович.
Античность – Современность (вопросы филологии) : Сборник научных работ. Вып. 6.. Донецк : Донецкий национальный университет, 2019. p. 179-188.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Conference contribution › Research › peer-review
}
TY - GEN
T1 - "Сеньор Президент" Мигеля Анхеля Астуриаса в переводе 1959 г.: свое и чужое
AU - Светлакова, Ольга Альбертовна
AU - Ковалев, Борис Вадимович
PY - 2019
Y1 - 2019
N2 - В статье рассматриваются особенности перевода романа гватемальского прозаика Мигеля Анхеля Астуриаса «Сеньор Президент» на русский язык. Для преодоления смысловых искажений перевода текста Астуриаса предлагается анализ семантики имен персонажей романа, обосновывается необходимость ее сохранения для восприятия и интерпретации текста. Обнаруживается христианский уровень романа Астуриаса, доступ к которому обеспечивается посредством анализа системы персонажей и в частности посредством изучения семантики их имен.
AB - В статье рассматриваются особенности перевода романа гватемальского прозаика Мигеля Анхеля Астуриаса «Сеньор Президент» на русский язык. Для преодоления смысловых искажений перевода текста Астуриаса предлагается анализ семантики имен персонажей романа, обосновывается необходимость ее сохранения для восприятия и интерпретации текста. Обнаруживается христианский уровень романа Астуриаса, доступ к которому обеспечивается посредством анализа системы персонажей и в частности посредством изучения семантики их имен.
KW - семантика имен
KW - анализ перевода
KW - Мигель Анхель Астуриас
KW - Сеньор Президент
M3 - статья в сборнике материалов конференции
SP - 179
EP - 188
BT - Античность – Современность (вопросы филологии)
PB - Донецкий национальный университет
CY - Донецк
ER -
ID: 51043935