Standard

Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant). / Казанский, Николай Николаевич.

In: ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА , Vol. 17, No. 4, 12.2020, p. 557-570.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

Казанский, НН 2020, 'Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant)', ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА , vol. 17, no. 4, pp. 557-570.

APA

Казанский, Н. Н. (2020). Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant). ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА , 17(4), 557-570.

Vancouver

Казанский НН. Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant). ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА . 2020 Dec;17(4):557-570.

Author

Казанский, Николай Николаевич. / Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant). In: ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА . 2020 ; Vol. 17, No. 4. pp. 557-570.

BibTeX

@article{6cae340d2fb34879b34f724e013b219f,
title = "Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant)",
abstract = "В статье, посвященной памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой, предлагается исследование орфоэпии русской речи XVIII в. Материалом послужил текст латинской эпи-граммы Даниэля Готлиба Мессершмидта (1685–1735), посланный им своему старшему коллеге Иоганну Филиппу Брейну в Гданьск (Forschungsbibliothek Gotha, Chart. A 792. F. 28 v.). В эпиграмме автор обыгрывает русское слово [pr{\'a}va], которое он, как можно думать, неоднократно слышал во время предпринятого по поручению Петра I путешествия через всю Россию в Сибирь. Слово [pr{\'a}va] он воспринял на слух из устной речи, что свидетельствует об акающем произношении тех, с кем он общался. В статье пред-принята попытка реконструировать контексты, из которых Мессершмидт мог извлечь общее значение [pr{\'a}va], почти антонимичное латинской форме женского рода prava {\textquoteleft}искривленная, уродливая{\textquoteright}, и приводятся многочисленные примеры из русской литературы XVIII в., показывающие, из каких употреблений Мессершмидт мог вывести или, скорее, сконструировать такое значение русского слова [pr{\'a}va], чтобы противопоставить его латинской форме. Создается впечатление, что автор не очень понимал, что рассматривает как единое слово омонимичные формы трех разных русских слов (прилагательное ж. р. права(я), наречие право, существительное право). Записей русской устной речи петровского периода немного, поэтому запись Мессершмидта может рассматриваться как своего рода «полевой» материал.",
keywords = "русское произношение начала XVIII в., Даниэль Готлиб Мессершмидт, латинская эпиграмматическая поэзия XVIII в., рецепция Марциала., Russian pronunciation at the beginning of the 18th century, Daniel Gottlieb Mess-erschmidt, Latin epigrammatic poetry of the 18th century, reception of Martial",
author = "Казанский, {Николай Николаевич}",
year = "2020",
month = dec,
language = "русский",
volume = "17",
pages = "557--570",
journal = " ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ",
issn = "2541-9358",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",
number = "4",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant)

AU - Казанский, Николай Николаевич

PY - 2020/12

Y1 - 2020/12

N2 - В статье, посвященной памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой, предлагается исследование орфоэпии русской речи XVIII в. Материалом послужил текст латинской эпи-граммы Даниэля Готлиба Мессершмидта (1685–1735), посланный им своему старшему коллеге Иоганну Филиппу Брейну в Гданьск (Forschungsbibliothek Gotha, Chart. A 792. F. 28 v.). В эпиграмме автор обыгрывает русское слово [práva], которое он, как можно думать, неоднократно слышал во время предпринятого по поручению Петра I путешествия через всю Россию в Сибирь. Слово [práva] он воспринял на слух из устной речи, что свидетельствует об акающем произношении тех, с кем он общался. В статье пред-принята попытка реконструировать контексты, из которых Мессершмидт мог извлечь общее значение [práva], почти антонимичное латинской форме женского рода prava ‘искривленная, уродливая’, и приводятся многочисленные примеры из русской литературы XVIII в., показывающие, из каких употреблений Мессершмидт мог вывести или, скорее, сконструировать такое значение русского слова [práva], чтобы противопоставить его латинской форме. Создается впечатление, что автор не очень понимал, что рассматривает как единое слово омонимичные формы трех разных русских слов (прилагательное ж. р. права(я), наречие право, существительное право). Записей русской устной речи петровского периода немного, поэтому запись Мессершмидта может рассматриваться как своего рода «полевой» материал.

AB - В статье, посвященной памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой, предлагается исследование орфоэпии русской речи XVIII в. Материалом послужил текст латинской эпи-граммы Даниэля Готлиба Мессершмидта (1685–1735), посланный им своему старшему коллеге Иоганну Филиппу Брейну в Гданьск (Forschungsbibliothek Gotha, Chart. A 792. F. 28 v.). В эпиграмме автор обыгрывает русское слово [práva], которое он, как можно думать, неоднократно слышал во время предпринятого по поручению Петра I путешествия через всю Россию в Сибирь. Слово [práva] он воспринял на слух из устной речи, что свидетельствует об акающем произношении тех, с кем он общался. В статье пред-принята попытка реконструировать контексты, из которых Мессершмидт мог извлечь общее значение [práva], почти антонимичное латинской форме женского рода prava ‘искривленная, уродливая’, и приводятся многочисленные примеры из русской литературы XVIII в., показывающие, из каких употреблений Мессершмидт мог вывести или, скорее, сконструировать такое значение русского слова [práva], чтобы противопоставить его латинской форме. Создается впечатление, что автор не очень понимал, что рассматривает как единое слово омонимичные формы трех разных русских слов (прилагательное ж. р. права(я), наречие право, существительное право). Записей русской устной речи петровского периода немного, поэтому запись Мессершмидта может рассматриваться как своего рода «полевой» материал.

KW - русское произношение начала XVIII в., Даниэль Готлиб Мессершмидт, латинская эпиграмматическая поэзия XVIII в., рецепция Марциала.

KW - Russian pronunciation at the beginning of the 18th century

KW - Daniel Gottlieb Mess-erschmidt

KW - Latin epigrammatic poetry of the 18th century

KW - reception of Martial

UR - https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10455/7509

UR - https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10455

M3 - статья

VL - 17

SP - 557

EP - 570

JO - ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

JF - ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

SN - 2541-9358

IS - 4

ER -

ID: 72562986