Феномен личного пространства человека выступает важным звеном культуры повседневности. Во многих картинах мира, в том числе в немецкой, представление о личном пространстве человека связано с обустройством жилого и другого личного хозяйства человека, включающего не только дом, но и разнообразные хозяйственные постройки. В немецкой специальной литературе Нового времени данный феномен получил наиболее полное выражение в рамках традиции издания руководств по сельскому хозяйству и домоводству (Hausväterliteratur). Материалом исследования послужили три немецких текста XVII—XVIII вв., принадлежащие к данной традиции — трактаты С. Губерта Stratagema Oeconomicum, Oder Akker-Student (1645), И. Хр. Тиме Haus-Feld-Artzey-Koch-Kunst- und Wunder-Buch (1687) и Ф. Ф. Флорина Oeconomus Prudens et Legalis, oder Allgemeiner Klug-und Rechts-verständiger Haus-Vatter (1702). Методология исследования включает отбор лексических единиц, относящихся к сфере жилого пространства; их формально-содержательную классификацию; семантический анализ с привлечением данных исторических словарей; для работ Губерта и Флорина — сопоставительный анализ с переводными текстами («Лифляндская экономия» и «Флоринова экономия» соответственно). Лексическое воплощение концепта личного пространства и его компонентов в указанных произведениях включает в себя ряд простых и составных (с компонентами -Haus, -Stall и т. п.) номинаций, соответствующих помещениям, предназначенным для проживания людей, содержания животных, а также хранения запасов, инвентаря и других объектов. Объяснение устройства и назначения этих построек регулярно осуществляется во взаимосвязи с графическим и вербальным компонентами. Интегральное рассмотрение исследуемых номинаций представляет интерес с точки зрения фрагментирования реальности в рассматриваемой тематической области и получения новых данных о немецкоязычной картине мира в указанный временной период. Сравнение данных, полученных на материале двух языков, позволяет описать сходства и различия между ними в лексико-семантическом плане и, как следствие, сопоставить фрагменты двух картин мира, реконструируемых на основе языкового материала.