Статья посвящена анализу ивритской части бытовых диалогов, опубликованных в «Учебнике русского языка» Эпштейна (1869). Вопрос о степени «разговорности» vs «мертвости» иврита XIX в. остается открытым. Учебник Эпштейна дает в этой связи любопытный материал, не вписывающийся в общие представления о бытовании иврита. Особое внимание уделяется системе обращений. Почтительное обращение в 3-м лице рассматривается на примере широкого круга ивритских источников, сопоставляется с аналогичным явлением в польском и немецком. Возникнув в иврите ранее XVII в., обращение в 3-м лице исчезло в израильском иврите. Однако оно до сих пор используется в некоторых коммуникативных ситуациях, что можно трактовать как рудименты традиционных речевых навыков предшествующих столетий.
Translated title of the contributionSamples of Everyday Speech in a Dead Language: Russian Phrasebook in Hebrew of 19th Century: Samples of Everyday Speech in a Dead Language: Russian Phrasebook in Hebrew of 19th Century
Original languageRussian
Pages (from-to)38-65
Number of pages28
JournalАНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ
Volume29
StatePublished - 2016

ID: 70153994