Standard

Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9. / Сизиков, Александр Владимирович.

In: ВЕСТНИК ПРАВОСЛАВНОГО СВЯТО-ТИХОНОВСКОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 1: БОГОСЛОВИЕ. ФИЛОСОФИЯ. РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ, Vol. 107, No. 107, 30.06.2023, p. 11-23.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

Сизиков, АВ 2023, 'Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9', ВЕСТНИК ПРАВОСЛАВНОГО СВЯТО-ТИХОНОВСКОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 1: БОГОСЛОВИЕ. ФИЛОСОФИЯ. РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ, vol. 107, no. 107, pp. 11-23. https://doi.org/10.15382/sturI2023107.11-23

APA

Сизиков, А. В. (2023). Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9. ВЕСТНИК ПРАВОСЛАВНОГО СВЯТО-ТИХОНОВСКОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 1: БОГОСЛОВИЕ. ФИЛОСОФИЯ. РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ, 107(107), 11-23. https://doi.org/10.15382/sturI2023107.11-23

Vancouver

Сизиков АВ. Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9. ВЕСТНИК ПРАВОСЛАВНОГО СВЯТО-ТИХОНОВСКОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 1: БОГОСЛОВИЕ. ФИЛОСОФИЯ. РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ. 2023 Jun 30;107(107):11-23. https://doi.org/10.15382/sturI2023107.11-23

Author

Сизиков, Александр Владимирович. / Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9. In: ВЕСТНИК ПРАВОСЛАВНОГО СВЯТО-ТИХОНОВСКОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 1: БОГОСЛОВИЕ. ФИЛОСОФИЯ. РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ. 2023 ; Vol. 107, No. 107. pp. 11-23.

BibTeX

@article{4644e2e0f0b34692a5c70ad6546b9ecc,
title = "Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9",
abstract = "In this paper, the author deals with the problem of Biblical literary criticism on the example of one of the problematic readings of Ben Sira (9:9). The majority of translations of Ben Sira are made either from the Greek sources or from Greek and Hebrew sources, achieving a certain textual compromise. The Greek text is usually corrected on the basis of the Hebrew text, however there are cases where the Hebrew text is corrected on the basis of the Greek one, and the emendations are introduced. Such an approach ignores the fact that Biblical books existed and were transmitted in various versions, which were altered independently. Therefore, a reconstruction of the common archetype is hardly possible. The example of Ben Sira 9:9 contains a regulation for a young man to drink wine during a banquet, however, this regulation varies in different sources. There is not so much written information on banquets in Judea in the time prior to the events described in the Maccabean books, so Ben Sira is one of the principal sources in this regard. The Greek text prohibits to drink wine and to talk to a married woman during a banquet, the restriction presupposes that married women were admitted to such events and were able to choose freely who to converse with. The Latin sources prohibit to recline with a married woman and to drink wine with her. The Hebrew text advises to avoid drinking wine with a husband and conversing with him. Most of the translations ignore the evidence of the Hebrew text, a popular vocalised reconstruction of the original contains an emendation on the basis of the Greek text: the masculine pronoun is replaced with the feminine one. A detailed analysis of the pericope Ben Sira 9:1–9 suggests that the Hebrew text is apparently the primary one, and the Latin and Greek translations reflect social realities of Roman and Greek banquets respectively.",
keywords = "Сирах, пир, Бен Сира, Премудрость Иисуса сына Сирахова, Ben Sira, Biblical literary criticism, Sirach, Son of Sirach, Wisdom of Joshua, banquet, textual criticism, wisdom literature",
author = "Сизиков, {Александр Владимирович}",
year = "2023",
month = jun,
day = "30",
doi = "10.15382/sturI2023107.11-23",
language = "русский",
volume = "107",
pages = "11--23",
journal = "Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo Gumanitarnogo Universiteta, Seria I. Bogoslovie, Filosofia, Religiovedenie",
issn = "1991-640X",
publisher = "Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет",
number = "107",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Не пей с ним или с ней? К вопросу интерпретации Сир 9.9

AU - Сизиков, Александр Владимирович

PY - 2023/6/30

Y1 - 2023/6/30

N2 - In this paper, the author deals with the problem of Biblical literary criticism on the example of one of the problematic readings of Ben Sira (9:9). The majority of translations of Ben Sira are made either from the Greek sources or from Greek and Hebrew sources, achieving a certain textual compromise. The Greek text is usually corrected on the basis of the Hebrew text, however there are cases where the Hebrew text is corrected on the basis of the Greek one, and the emendations are introduced. Such an approach ignores the fact that Biblical books existed and were transmitted in various versions, which were altered independently. Therefore, a reconstruction of the common archetype is hardly possible. The example of Ben Sira 9:9 contains a regulation for a young man to drink wine during a banquet, however, this regulation varies in different sources. There is not so much written information on banquets in Judea in the time prior to the events described in the Maccabean books, so Ben Sira is one of the principal sources in this regard. The Greek text prohibits to drink wine and to talk to a married woman during a banquet, the restriction presupposes that married women were admitted to such events and were able to choose freely who to converse with. The Latin sources prohibit to recline with a married woman and to drink wine with her. The Hebrew text advises to avoid drinking wine with a husband and conversing with him. Most of the translations ignore the evidence of the Hebrew text, a popular vocalised reconstruction of the original contains an emendation on the basis of the Greek text: the masculine pronoun is replaced with the feminine one. A detailed analysis of the pericope Ben Sira 9:1–9 suggests that the Hebrew text is apparently the primary one, and the Latin and Greek translations reflect social realities of Roman and Greek banquets respectively.

AB - In this paper, the author deals with the problem of Biblical literary criticism on the example of one of the problematic readings of Ben Sira (9:9). The majority of translations of Ben Sira are made either from the Greek sources or from Greek and Hebrew sources, achieving a certain textual compromise. The Greek text is usually corrected on the basis of the Hebrew text, however there are cases where the Hebrew text is corrected on the basis of the Greek one, and the emendations are introduced. Such an approach ignores the fact that Biblical books existed and were transmitted in various versions, which were altered independently. Therefore, a reconstruction of the common archetype is hardly possible. The example of Ben Sira 9:9 contains a regulation for a young man to drink wine during a banquet, however, this regulation varies in different sources. There is not so much written information on banquets in Judea in the time prior to the events described in the Maccabean books, so Ben Sira is one of the principal sources in this regard. The Greek text prohibits to drink wine and to talk to a married woman during a banquet, the restriction presupposes that married women were admitted to such events and were able to choose freely who to converse with. The Latin sources prohibit to recline with a married woman and to drink wine with her. The Hebrew text advises to avoid drinking wine with a husband and conversing with him. Most of the translations ignore the evidence of the Hebrew text, a popular vocalised reconstruction of the original contains an emendation on the basis of the Greek text: the masculine pronoun is replaced with the feminine one. A detailed analysis of the pericope Ben Sira 9:1–9 suggests that the Hebrew text is apparently the primary one, and the Latin and Greek translations reflect social realities of Roman and Greek banquets respectively.

KW - Сирах

KW - пир

KW - Бен Сира

KW - Премудрость Иисуса сына Сирахова

KW - Ben Sira

KW - Biblical literary criticism

KW - Sirach

KW - Son of Sirach

KW - Wisdom of Joshua

KW - banquet

KW - textual criticism

KW - wisdom literature

UR - https://www.mendeley.com/catalogue/702ee1ef-bd79-3352-8ec0-cf375f6437a4/

U2 - 10.15382/sturI2023107.11-23

DO - 10.15382/sturI2023107.11-23

M3 - статья

VL - 107

SP - 11

EP - 23

JO - Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo Gumanitarnogo Universiteta, Seria I. Bogoslovie, Filosofia, Religiovedenie

JF - Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo Gumanitarnogo Universiteta, Seria I. Bogoslovie, Filosofia, Religiovedenie

SN - 1991-640X

IS - 107

ER -

ID: 107893994