Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@book{1775fadcafcd444199aa06a6d4add2d1,
title = "Методическое пособие по устному последовательному и синхронному переводу (книга студента). Тематика: Экономика. Французский язык. Часть I",
abstract = "Цель работы – обучить студентов переводческих отделений навыкам синхронного перевода без текста и с текстом, а также развить ранее приобретенные навыки последовательного перевода; расширить общие знания студентов и закрепить лексический материал по теме «Экономика». Настоящее методическое пособие предназначено для обучения устному переводу на продвинутом этапе обучения (специализированная переводческая магистратура) и предполагает, что студенты уже владеют французским языком в достаточном объеме для выполнения устного последовательного и синхронного перевода, а также владеют системой записей для последовательного перевода. Пособие имеет поурочную тематическую структуру, что помогает студентам закреплять соответствующую уроку лексику и нарабатывать автоматизм, так необходимый в устном переводе для работы. Кроме того, тематическая организация пособия соответствует реальным условиям работы переводчиков, так как для подготовки к предстоящей работе переводчики обычно получают тему и сами должны подобрать необходи",
author = "Алексейцева, {Татьяна Александровна}",
year = "2014",
language = "не определен",
publisher = "Издательство Санкт-Петербургского университета",
address = "Российская Федерация",

}

RIS

TY - BOOK

T1 - Методическое пособие по устному последовательному и синхронному переводу (книга студента). Тематика: Экономика. Французский язык. Часть I

AU - Алексейцева, Татьяна Александровна

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - Цель работы – обучить студентов переводческих отделений навыкам синхронного перевода без текста и с текстом, а также развить ранее приобретенные навыки последовательного перевода; расширить общие знания студентов и закрепить лексический материал по теме «Экономика». Настоящее методическое пособие предназначено для обучения устному переводу на продвинутом этапе обучения (специализированная переводческая магистратура) и предполагает, что студенты уже владеют французским языком в достаточном объеме для выполнения устного последовательного и синхронного перевода, а также владеют системой записей для последовательного перевода. Пособие имеет поурочную тематическую структуру, что помогает студентам закреплять соответствующую уроку лексику и нарабатывать автоматизм, так необходимый в устном переводе для работы. Кроме того, тематическая организация пособия соответствует реальным условиям работы переводчиков, так как для подготовки к предстоящей работе переводчики обычно получают тему и сами должны подобрать необходи

AB - Цель работы – обучить студентов переводческих отделений навыкам синхронного перевода без текста и с текстом, а также развить ранее приобретенные навыки последовательного перевода; расширить общие знания студентов и закрепить лексический материал по теме «Экономика». Настоящее методическое пособие предназначено для обучения устному переводу на продвинутом этапе обучения (специализированная переводческая магистратура) и предполагает, что студенты уже владеют французским языком в достаточном объеме для выполнения устного последовательного и синхронного перевода, а также владеют системой записей для последовательного перевода. Пособие имеет поурочную тематическую структуру, что помогает студентам закреплять соответствующую уроку лексику и нарабатывать автоматизм, так необходимый в устном переводе для работы. Кроме того, тематическая организация пособия соответствует реальным условиям работы переводчиков, так как для подготовки к предстоящей работе переводчики обычно получают тему и сами должны подобрать необходи

M3 - учебно-методическое пособие

BT - Методическое пособие по устному последовательному и синхронному переводу (книга студента). Тематика: Экономика. Французский язык. Часть I

PB - Издательство Санкт-Петербургского университета

ER -

ID: 4357498