The article emerged after translating the journal “Arctic Art & Culture” from Russian into English. Its goal is to share the experience of 100-page translation with the people concerned. The authors emphasize the translational peculiarities of the specific articles that are dedicated to the reindeer husbandry, knives, glass beads, jewellery, cinema, dances, and so on, as they contain certain terminology. The special attention is paid to the long-term and short-term planning during translation and proofreading. Several words are said about the cooperation with the Russian proofreader and a native speaker.
Translated title of the contributionTHE PECULIARITIES OF TRANSLATING THE SPECIFIC ARTICLES DEVOTED TO REINDEER HUSBANDRY FROM RUSSIAN INTO ENGLISH (BY THE EXAMPLE OF THE JOURNAL “ARCTIC ART & CULTURE”)
Original languageRussian
Title of host publicationАрктика: Общество, наука и право
Subtitle of host publicationСб. статей
EditorsН.К. Харлампьева
Place of PublicationСПб.
PublisherИздательство Санкт-Петербургского университета
Pages172-177
Number of pages6
ISBN (Electronic)9785288060076
StatePublished - 2020
EventМеждународный форум "Арктика: общество, наука и право": "Арктика: общество, наука и право" - СПбГУ, факультет международных отношения, Санкт-Петербург, Russian Federation
Duration: 23 Oct 201824 Oct 2018
https://events.spbu.ru/events/arctic-2018

Conference

ConferenceМеждународный форум "Арктика: общество, наука и право"
Abbreviated titleАрктический форум
Country/TerritoryRussian Federation
CityСанкт-Петербург
Period23/10/1824/10/18
Internet address

    Research areas

  • translation, Arctic, Art, culture, English language

ID: 53418532