Standard

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@conference{e7f2ab1c3842429a8161cbe7c440589b,
title = "ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК УЗКОСПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ СТАТЕЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ ОЛЕНЕВОДЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ ЖУРНАЛА «КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО АРКТИКИ» / «ARCTIC ART & CULTURE»).",
abstract = "Статья появилась в результате перевода журнала «Культура и искусство Арктики» с русского на английский язык. Ее цель - поделиться опытом переводческой работы большого объема с заинтересованным кругом лиц. В статье рассмотрены особенности перевода узкоспециализированных текстов, посвященных оленеводству, ножам, бисеру, ювелирному искусству, кинематографу, танцам и т. д. и содержащих соответствующую терминологию. Определенное внимание уделяется долгосрочному и краткосрочному планированию при переводе и редактировании, сотрудничеству с корректором русскоязычной версии журнала и одним из авторов англоязычных статей.",
keywords = "arctic, art, culture, ENGLISH language, translation, английский язык, арктика, искусство, культура, перевод, arctic, art, culture, ENGLISH language, translation, английский язык, арктика, искусство, культура, перевод",
author = "Кузнецова, {Алиса Евгеньевна} and Журавская, {Ксения Анатольевна}",
year = "2020",
language = "русский",
pages = "172--177",

}

RIS

TY - CONF

T1 - ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК УЗКОСПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ СТАТЕЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ ОЛЕНЕВОДЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ ЖУРНАЛА «КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО АРКТИКИ» / «ARCTIC ART & CULTURE»).

AU - Кузнецова, Алиса Евгеньевна

AU - Журавская, Ксения Анатольевна

PY - 2020

Y1 - 2020

N2 - Статья появилась в результате перевода журнала «Культура и искусство Арктики» с русского на английский язык. Ее цель - поделиться опытом переводческой работы большого объема с заинтересованным кругом лиц. В статье рассмотрены особенности перевода узкоспециализированных текстов, посвященных оленеводству, ножам, бисеру, ювелирному искусству, кинематографу, танцам и т. д. и содержащих соответствующую терминологию. Определенное внимание уделяется долгосрочному и краткосрочному планированию при переводе и редактировании, сотрудничеству с корректором русскоязычной версии журнала и одним из авторов англоязычных статей.

AB - Статья появилась в результате перевода журнала «Культура и искусство Арктики» с русского на английский язык. Ее цель - поделиться опытом переводческой работы большого объема с заинтересованным кругом лиц. В статье рассмотрены особенности перевода узкоспециализированных текстов, посвященных оленеводству, ножам, бисеру, ювелирному искусству, кинематографу, танцам и т. д. и содержащих соответствующую терминологию. Определенное внимание уделяется долгосрочному и краткосрочному планированию при переводе и редактировании, сотрудничеству с корректором русскоязычной версии журнала и одним из авторов англоязычных статей.

KW - arctic

KW - art

KW - culture

KW - ENGLISH language

KW - translation

KW - английский язык

KW - арктика

KW - искусство

KW - культура

KW - перевод

KW - arctic

KW - art

KW - culture

KW - ENGLISH language

KW - translation

KW - английский язык

KW - арктика

KW - искусство

KW - культура

KW - перевод

M3 - тезисы

SP - 172

EP - 177

ER -

ID: 78601790