Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Табуированная лексика как составляющая инвективного вокабуляра и ее детерминация в арабских идиомах на фоне русского и английского языков. / Палладес, Виктор Вячеславович.
In: Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta Vostokovedenie i Afrikanistika, Vol. 14, No. 2, 2022, p. 299-319.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Табуированная лексика как составляющая инвективного вокабуляра и ее детерминация в арабских идиомах на фоне русского и английского языков
AU - Палладес, Виктор Вячеславович
N1 - Палладес В.В. Табуированная лексика как составляющая инвективного вокабуляра и ее детерминация в арабских идиомах на фоне русского и английского языков // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. 2022. Т. 14. Вып. 2. С. 299–319. https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.209
PY - 2022
Y1 - 2022
N2 - Статья посвящена пониманию сущности языкового табу как составляющей инвективной лексики на примере арабского, английского и русского языков, а также изучению границ данного явления и методов его детерминации. Инвектива, понимаемая как средство вербальной агрессии, в значительной степени опирается на табуированные лексические единицы, наиболее эффективно реализующие функции инвективы. Изучая концептуальные особенности запретных слов, автор опирается на труды К. Аллена и К. Бурриджа, а также М. Льюнга, в которых подробно рассматривается табу, егопроисхождение и особенности функционирования в различных языках. Помимо теоретических работ лингвистов автор детально анализирует существующую практику реализации языковых запретов в русском, английском языках, которая затрагивает такие сферы, как законодательство и СМИ. В частности, рассмотрены способы определения нецензурных слов в нормативно-правовых актах Российской Федерации, изучены судебные прецеденты в англоязычных странах (США, Великобритании, Австралии). Особенно ценным материалом, подвергшимся анализу, стали исследования регуляторов англоязычных СМИ и крупных вещательных компаний. Цель таких исследований — выявить список слов, которые зрители/слушатели считают недопустимыми для употребления в эфире, т. е. табу. В арабском праве не существует разделения лексики на допустимую и недопустимую, нет очевидной границы и в арабских языковых нормах или узусе. Однако это не означает отсутствия запрещенных к употреблению слов — автор наглядно демонстрирует наличие табу на примерах из арабских СМИ. Кроме того,рассмотрены работы арабских лингвистов М. А. Хатыба и Н. Я. Канбар, посвященные табуированной лексике. Тем не менее до сих пор осталась нерешенной проблема надежного детерминирования и идентификации языковых табу, и в статье автор на основе существующих в современной лингвистике подходов к различению допустимого и недопустимого предлагает релевантный критерий для определения принадлежностислов к табу.
AB - Статья посвящена пониманию сущности языкового табу как составляющей инвективной лексики на примере арабского, английского и русского языков, а также изучению границ данного явления и методов его детерминации. Инвектива, понимаемая как средство вербальной агрессии, в значительной степени опирается на табуированные лексические единицы, наиболее эффективно реализующие функции инвективы. Изучая концептуальные особенности запретных слов, автор опирается на труды К. Аллена и К. Бурриджа, а также М. Льюнга, в которых подробно рассматривается табу, егопроисхождение и особенности функционирования в различных языках. Помимо теоретических работ лингвистов автор детально анализирует существующую практику реализации языковых запретов в русском, английском языках, которая затрагивает такие сферы, как законодательство и СМИ. В частности, рассмотрены способы определения нецензурных слов в нормативно-правовых актах Российской Федерации, изучены судебные прецеденты в англоязычных странах (США, Великобритании, Австралии). Особенно ценным материалом, подвергшимся анализу, стали исследования регуляторов англоязычных СМИ и крупных вещательных компаний. Цель таких исследований — выявить список слов, которые зрители/слушатели считают недопустимыми для употребления в эфире, т. е. табу. В арабском праве не существует разделения лексики на допустимую и недопустимую, нет очевидной границы и в арабских языковых нормах или узусе. Однако это не означает отсутствия запрещенных к употреблению слов — автор наглядно демонстрирует наличие табу на примерах из арабских СМИ. Кроме того,рассмотрены работы арабских лингвистов М. А. Хатыба и Н. Я. Канбар, посвященные табуированной лексике. Тем не менее до сих пор осталась нерешенной проблема надежного детерминирования и идентификации языковых табу, и в статье автор на основе существующих в современной лингвистике подходов к различению допустимого и недопустимого предлагает релевантный критерий для определения принадлежностислов к табу.
KW - taboo
KW - invective
KW - arabic language
KW - English language
KW - Russian language
KW - taboo indicator
KW - табу
KW - инвектива
KW - арабский язык
KW - английский язык
KW - русский язык
KW - индикатор табуированности
U2 - 10.21638/spbu13.2022.209
DO - 10.21638/spbu13.2022.209
M3 - статья
VL - 14
SP - 299
EP - 319
JO - ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА
JF - ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ И АФРИКАНИСТИКА
SN - 2074-1227
IS - 2
ER -
ID: 132519465