Standard

Контекст и его функции при переводе метафоры (на материале романа Ш. Бронте «Джен Эйр»). / Архангельская, Алла Игоревна; Ярмухамедова, Флюра.

In: Филологический аспект, No. 2(34), 2018, p. 6-14.

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Harvard

APA

Vancouver

Author

BibTeX

@article{e6ac5e4931c844e9b98392b465980eb0,
title = "Контекст и его функции при переводе метафоры (на материале романа Ш. Бронте «Джен Эйр»)",
abstract = "Метафора представляет большие сложности для перевода. Контекст в значительной степени облегчает её перевод. В данной статье выявляются и анализируются функции контекста, позволяющие облегчить передачу английских метафор на русском языке. Формы языковой реализации метафоры многообразны, что позволяет автору в каждом конкретном случае выбрать свой вариант, соответствующий контекстуальным и прагматическим задачам конкретного сообщения. Анализ показал, что наиболее часто при переводе метафоры используется функция контекста, заключающаяся в разрешении многозначности, одной из самых сложных проблем перевода.",
author = "Архангельская, {Алла Игоревна} and Флюра Ярмухамедова",
year = "2018",
language = "русский",
pages = "6--14",
journal = "Филологический аспект",
issn = "2412-8953",
publisher = "ИП Плесканюк Татьяна Николаевна",
number = "2(34)",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Контекст и его функции при переводе метафоры (на материале романа Ш. Бронте «Джен Эйр»)

AU - Архангельская, Алла Игоревна

AU - Ярмухамедова, Флюра

PY - 2018

Y1 - 2018

N2 - Метафора представляет большие сложности для перевода. Контекст в значительной степени облегчает её перевод. В данной статье выявляются и анализируются функции контекста, позволяющие облегчить передачу английских метафор на русском языке. Формы языковой реализации метафоры многообразны, что позволяет автору в каждом конкретном случае выбрать свой вариант, соответствующий контекстуальным и прагматическим задачам конкретного сообщения. Анализ показал, что наиболее часто при переводе метафоры используется функция контекста, заключающаяся в разрешении многозначности, одной из самых сложных проблем перевода.

AB - Метафора представляет большие сложности для перевода. Контекст в значительной степени облегчает её перевод. В данной статье выявляются и анализируются функции контекста, позволяющие облегчить передачу английских метафор на русском языке. Формы языковой реализации метафоры многообразны, что позволяет автору в каждом конкретном случае выбрать свой вариант, соответствующий контекстуальным и прагматическим задачам конкретного сообщения. Анализ показал, что наиболее часто при переводе метафоры используется функция контекста, заключающаяся в разрешении многозначности, одной из самых сложных проблем перевода.

UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=32557532

M3 - статья

SP - 6

EP - 14

JO - Филологический аспект

JF - Филологический аспект

SN - 2412-8953

IS - 2(34)

ER -

ID: 97485384