Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Особые случаи перевода глаголов движения с русского на итальянский язык (стилистика и переводческая эквивалентность). / Питталуга, Роберта.
In: УНИВЕРСИТЕТСКИЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ, No. 20, 2016, p. 147-156.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - Особые случаи перевода глаголов движения с русского на итальянский язык (стилистика и переводческая эквивалентность)
AU - Питталуга, Роберта
PY - 2016
Y1 - 2016
N2 - Изучение аспектности русского глагола движения в ее взаимодей- ствии с категорией времени всегда вызывало интерес исследовате- лей. Если к анализу свойств глаголов движения добавляется еще и перевод на другой, типологически отличающийся язык, то картина становится еще сложнее. Ведь переводческий процесс стремится не только к достижению переводческой эквивалентности, но также и к передаче эстетической функции оригинала. В настоящей статье исследуются два особых случая (пять примеров), где русский глагол движения указывает на двустороннее движение, в то время как в переводе на итальянский, из-за особенностей построения языка, не всегда возможно сохранить точность, выраженную русским глаголом. Текстом для анализа служит повесть А. П. Чехова «Дуэль», отрывки из которой сопоставляются с пятью переводами на итальянский.
AB - Изучение аспектности русского глагола движения в ее взаимодей- ствии с категорией времени всегда вызывало интерес исследовате- лей. Если к анализу свойств глаголов движения добавляется еще и перевод на другой, типологически отличающийся язык, то картина становится еще сложнее. Ведь переводческий процесс стремится не только к достижению переводческой эквивалентности, но также и к передаче эстетической функции оригинала. В настоящей статье исследуются два особых случая (пять примеров), где русский глагол движения указывает на двустороннее движение, в то время как в переводе на итальянский, из-за особенностей построения языка, не всегда возможно сохранить точность, выраженную русским глаголом. Текстом для анализа служит повесть А. П. Чехова «Дуэль», отрывки из которой сопоставляются с пятью переводами на итальянский.
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=26510524
M3 - статья
SP - 147
EP - 156
JO - УНИВЕРСИТЕТСКИЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
JF - УНИВЕРСИТЕТСКИЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
SN - 2222-5064
IS - 20
ER -
ID: 100538699