На настоящем этапе развития немецкого языка словосложение является наиболее распространенным способом словообразования, т. к. предполагает соединение двух или более лексем с помощью соединительного элемента или без него и потенциально обладает неограниченной способностью к комбинации лексем. Это свойство немецкого словосложения позволяет носителю немецкого языка без труда составлять любые новые лексемы путем соединения других лексем, в том числе иностранных и заимствованных. Таким образом, иностранные и заимствованные (экзогенные) лексемы проникают в систему словообразования немецкого языка. Лексемы, образованные путем соединения экзогенных и немецких лексем получили название гибридных (термин предложен В. Фляйшером (W. Fleischer); как отдельный вид словообразования ученый выделяет гибридное словообразование — hybride Wortbildung). Гибридные сложные слова не являются приметой только современного немецкого языка: подобные образования немецкие ученые исследуют уже с начала XIX в. Возможности немецкого словосложения позволяют образовывать лексемы, сочетающие в себе элементы не двух, а трех и более языков (antiroyalistisch), — С. М. Панкратова в одной из своих работ именует их Wortungetüme (слова-страшилища). Вместе с тем данный тип слов представляет собой хоть и обширную, но поддающуюся строгой классификации по типу отношений между частями группу лексем (сочинительные и подчинительные сложные слова). Второй основой классификации является структура гибридной лексемы — используется ли в ней соединительный элемент, из какого количества лексем образовано сложное слово и т. п. По своей этимологии большинство лексем, участвующих в гибридном словообразовании, относятся к т. н. евролатыни — корпусу лексем древнегреческого и латинского происхождения, присутствующих в немецком языке. Таким образом, их участие в словообразовании немецкого языка говорит о глубокой интеграции немецкого языка в процесс интернационализации европейских языков. Наряду с латинскими и греческими элементами в гибридном словообразовании участвуют лексемы, заимствованные из французского и английского языков, что так же свидетельствует о значительном влиянии других языков на современный немецкий язык.
Основные использованные для подготовки доклада труды
Розен, Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е. В. Розен. — М.: Менеджер, 2000. — 192 с.
Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. — Berlin/Boston: de Gruyter, 2012. — 484 S.
Wills, W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartsprache / W. Wills. — Tübingen: Narr, 1986. — 323 S.
Donalies, E. Basiswissen Deutsche Wortbildung / E. Donalies. — Tübingen: Francke, 2007. — 155 S.
Original languageRussian
Title of host publicationРомано-германистика
Subtitle of host publicationСборник статей по материалам XLV Международной филологической конференции СПбГУ. Филологический факультет.
Place of PublicationСПб
PublisherИздательство «ВВМ»
Pages11-15
ISBN (Print)978-5-9651-1001-8
StatePublished - 2016
EventРомано-Германистика : XLV Международная филологическая конференция - Санкт-Петербург, Russian Federation
Duration: 14 Mar 201621 Mar 2016

Conference

ConferenceРомано-Германистика
Country/TerritoryRussian Federation
CityСанкт-Петербург
Period14/03/1621/03/16

ID: 11947436