Documents

В статье рассматривается проблема отдельных аспектов перевода сопрово-дительного музейного текста с русского языка на английский. Исследование проведено на материале текста-экспликации к специализированной выставке кастом-байков в музее со-временного искусства «Эрарта». На основании анализа особенностей музейного текста авторы выделяют наиболее характерные переводческие приемы, примененные для реше-ния актуальных задач по переводу терминологии, реалий, разговорной и культурно-окрашенной лексики. Сделан вывод о необходимости адаптации переводного текста с учетом особенностей восприятия сопроводительного музейного текста разными группами реципиентов с учетом неоднородности аудитории выставки. Отмечена важность роли экс-пликаций в повышении привлекательности музея и обеспечении лингвистического аспек-та диалога культур. Исследование носит прикладной характер и может быть интересно специалистам в области переводоведения и межкультурной коммуникации
Original languageRussian
Pages (from-to)179-185
JournalГУМАНИТАРНЫЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК
Issue number12
StatePublished - Dec 2025

    Scopus subject areas

  • Language and Linguistics

ID: 149080039