Научная проблема, на решение которой направлен проект:
Проект ставит своей задачей заполнить две важные лакуны в изучении наследия А. П. Чехова: дать полноценный лингвистический, интертекстуальный и реальный комментарий к произведениям писателя и составить аннотированную библиографию книг и статей о Чехове за период 1917–1960 гг. Заполнение этих лакун позволит участникам проекта создать электронную научную систему, которая послужит не только информационно-справочной базой для дальнейших исследований жизни и творчества писателя, но и обеспечит автоматизацию многих видов традиционной филологической исследовательской деятельности (сбор, группирование, первичный анализ информации и т.д.).
Таким образом, проект направлен на решение двух проблем.
Первая проблема — это отсутствие в настоящее время полноценного комментария к произведениям А. П. Чехова.
Вершиной историко-литературной работы в советское время считалась подготовка и издание академического Полного собрания сочинений и писем (ПССиП) писателя-классика. За все время советской власти было подготовлено всего 14 таких изданий, и именно те авторы, которые удостоились этой чести, и составили «канон» русской литературы, обязательный для школьного и вузовского преподавания, создания музеев, юбилейных чествований и т.п. В этом ряду (Ломоносов — Радищев — Пушкин — Лермонтов — Гоголь — Белинский — Герцен — Чернышевский — Тургенев — Некрасов — Гл. Успенский — Достоевский — Толстой) оказался и Чехов. ПССиП в 30 томах (18 томов серии Сочинений и 12 томов серии Писем) издавалось в 1974–1983 годах Чеховской группой ИМЛИ, в которую входили такие выдающиеся исследователи, как М.П. Громов, А.С. Мелкова, А.П. Чудаков, З.С. Паперный, Л.М. Долотова, Е.М. Сахарова, Э.А. Полоцкая, В.Б. Катаев и другие. В ряду академических собраний чеховские тома отличались чрезвычайно основательной текстологической проработкой вариантов и редакций, тщательным восстановлением творческой истории произведений, достаточно полным учетом мнений прижизненной критики, а в случае драматургии — истории прижизненных постановок. Особо трудоемкой оказалась работа над серией писем, где нужно было учесть тысячи лиц и событий, сотни скрытых за строчками чеховских писем неявных смыслов. Можно сказать, что чеховское ПССиП стало одним из лучших в своем роде, его можно назвать одной из вершин работы советской текстологической и историко-литературной школы. Любое популярное издание в наше время обязательно использует ПССиП в качестве эталона для перепечатки чеховских текстов; оно выложено в свободный доступ в Фундаментальной электронной библиотеке. «Русская литература и фольклор» (http://feb-web.ru/feb/chekhov/default.asp).
Однако с годами у ПССиП обнаружился существенный недостаток: отсутствие развернутого лингвистического, интертекстуального и реального комментария. Академическое издание, готовившееся в 1970-е годы, было рассчитано на весьма культурного, начитанного и образованного читателя. Господствовало мнение, что современный русский литературный язык в основном остался тем же, каким пользовалась интеллигенция чеховской эпохи, а язык самого писателя настолько прост, что не нуждается в пояснениях. Изучение чеховских подтекстов, глубочайших залежей цитат и реминисценций, в 1970-е годы еще только начиналось (его расцвет пришелся на 1990-е — 2000-е годы; см.: Васильева И. Э., Степанов А. Д. В зеркале «Чеховского вестника»: чеховедение за тридцать лет // Русская литература. 2021; в печати). Наконец, по умолчанию предполагалось, что будущий читатель без пояснений поймет, что значит «тайный советник», «столоначальник», «Станислав», орден в форме звезды или «флер д’оранж» (приводим примеры только из одного крошечного рассказа «Толстый и тонкий», 1883). Будущее показало, что эти предположения были неверны. Резкое снижение уровня общего образования в 1990-е годы, переход на систему ЕГЭ, падение престижа изучения истории, русского языка и литературы, вытесняющая книгу компьютеризация, «клиповое сознание» и многие другие аспекты падения «литературоцентричной» цивилизации привели к тому, что даже современные студенты русского отделения филологического факультета могут ответить на экзамене, что тайный советник — это полицейский чин (пример из реальной преподавательской практики). В этих условиях старое ПССиП не выполняет одну из важнейших функций: не разъясняет современному читателю тех слов и реалий последней трети XIX века, без которых понимание чеховского текста оказывается либо неполным, либо вовсе невозможным. В том же «Толстом и тонком» понимание кульминации рассказа («Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры») возможно только если читатель понимает, что один из одноклассников (тайный советник, гражданский чин 3 класса, соответствующий генерал-лейтенанту в армии) обошел другого (коллежского асессора, чин 8 класса, равный армейскому капитану) на целых пять ступеней социальной лестницы. Если взять примеры из позднего Чехова, то современные читатели упускают очень многое в таких хрестоматийных произведениях, как «Палата № 6» без указаний на современные Чехову тенденции в психиатрии («но-рестрент») и состояние российских сумасшедших домов, в «Человеке в футляре» — без базовых сведений о системе классических гимназий, в «Душечке» — без знаний об оперетте или лесоторговле, в «Архиерее» — без знания церковного календаря, иерархии и службы, без понимания евангельских подтекстов. Романсы, которые постоянно напевают чеховские герои, средства передвижения, которыми они пользуются, вина, которые они пьют, вся структура общества: земская и городская управы, пореформенный суд, организация медицинской помощи, налоги и торговля, образование и карьера, поездки за границу, воинская повинность, развлечения, деньги и цены, брак и развод, — все это требует тщательного изучения и публикации в форме развернутого комментария.
Вторая проблема — это неполнота существующей на сегодняшний день чеховской библиографии.
Важной составной частью научно-исследовательской работы является работа с печатными источниками, и, в первую очередь, разыскание таковых, которое в значительной степени упрощается при наличии библиографий. Библиографические справочники и антологии занимают значительное место в чеховиане, однако внимание составителей распределено между различными периодами неодинаково. Сведения (ссылки, цитаты, тексты) об основных прижизненных и дореволюционных (дооктябрьских) работах, посвященных чеховскому творчеству, можно найти в комментариях к указанному выше ПССиП А.П. Чехова 1974–1983 гг., а также в нескольких антологиях: «А.П. Чехов: pro et contra» (СПб.: РХГИ, 2002); Ле Флемминг С. «Господа критики и господин Чехов» (СПб., М.: Летний сад, 2006); Кузичева А.П. «А.П. Чехов в русской театральной критике» (М., СПб.: Летний сад, 2007). Классической библиографией является работа И.Ф. Масанова «Чеховиана», выпущенная в 1929 г. и охватывающая период с первых прижизненных материалов до «юбилейных» текстов 1929 г. Литературе об А.П. Чехове 1917–1929 гг. посвящен раздел в сборнике статей Ю.В. Соболева (Соболев Ю.В. Чехов. М.: Федерация, 1930. С. 305–345). В 1979 г. Т.И. Ошаровой была составлена библиография работ о Чехове, выпущенных в год столетия со дня рождения писателя. Наконец, в 2010 г. В.Б. Катаевым и П.Н. Долженковым была выпущена «Библиография работ об А.П. Чехове на русском и иностранном языках за 1961–2005 гг.», суммарно включающая почти 10 000 источников. Материалы об А.П. Чехове, вышедшие после 2005 г., освещены в библиографическом разделе «Чеховского вестника», информационно-библиографического издания, выпускаемого Чеховской комиссией Совета по истории мировой культуры РАН. Однако тиражи этих изданий малы (напр., "Чеховский вестник" — всего 200 экзамен.), в открытом доступе в сети их нет, поэтому они практически мало известны и мало используются.
Еще одной существенной лакуной в библиографии Чехова является очень емкий по содержанию и значительный по уровню рецепции период русского зарубежья. Частично материалы, посвященные личности и творчеству писателя, были отражены в известных общих библиографических сводах, составленных Л.А. Форстер (Библиография русской зарубежной литературы. 1918–1968. Boston (Mass.): G. K. Hall & Co., 1970. Т. 1–2), А.Д. Алексеевым (Литература русского зарубежья: Книги 1917–1940: Материалы к библиографии / РАН. ИРЛИ (Пушкинский Дом); отв. ред. К.Д. Муратова. СПб.: Наука, 1993), Т.А. Осоргиной и др. (L’Émigration russe: Revues et recueils, 1920–1980: Index général des articles = Русская эмиграция: Журналы и сборники на русском яз., 1920–1980: Сводный указ. статей. Paris: Institut d’Études Slaves, 1988); Н.А. Богомоловым (Материалы к библиографии русских литературно-художественных альманахов и сборников. 1900‒1937. Т. 1. М., 1994); А.А. Ермичевым (Философское содержание журналов русского зарубежья (1918‒1939). СПб., 2012). Но, исходя из этих разрозненных материалов, полной картины и целостного представления о восприятии творчества Чехова русской эмиграцией составить невозможно.
Таким образом, наиболее полно в чеховиане представлены прижизненная и дореволюционная библиографии, а также период с 1960 г. до наших дней. При этом почти не охваченными остаются две фундаментальных лакуны: отечественные советские книги и статьи об А.П. Чехове, вышедшие в 1917–1959 гг., и наследие русской эмиграции первой и второй волн. Эти лакуны требуют заполнения.
Актуальность проблемы и научная значимость ее решения:
В свое время Д.С. Мережковский писал о Чехове: «Он — великий, может быть, даже в русской литературе величайший бытописатель. Если бы современная Россия исчезла с лица земли, то по произведениям Чехова можно было бы восстановить картину русского быта в конце XIX века в мельчайших подробностях» (Чехов: pro et contra. Т. 1. СПб, 2002. С. 697). Сегодня эти слова следует воспринимать не как комплимент Чехову, а как конкретную программу действий для чеховедов.
Одна из особенностей современного реального комментария, отличающая его от академической практики прошлого, состоит в мультимедийности. Если раньше комментарии-иллюстрации были скорее исключением, чем правилом, и применялись только тогда, когда без них нельзя было обойтись, то в наше время они получают все большее распространение и постепенно становятся нормой. Можно назвать несколько причин такого «мультимедийного поворота». Во-первых, благодаря развитию цифровых технологий возможностей «показывать, а не рассказывать» стало гораздо больше: аудиальные и визуальные материалы, которые раньше надо было искать в библиотеках и архивах, теперь часто представлены онлайн в открытом доступе. Тем не менее потенциальная доступность информации не означает автоматического ее включения в кругозор читателя или исследователя. Непрофессиональный читатель и даже студент-филолог далеко не всегда видят в тексте требующие комментария слова, реалии и понятия, а самостоятельно найденная в неструктурированном сетевом пространстве информация далеко не всегда бывает точной. Случаи ложной пользовательской атрибуции прежде всего аудиовизуальных материалов открытого доступа широко распространены. В результате, возникают деформации смысла, достойные самих чеховских сюжетов. Во-вторых, изменилось само читательское восприятие: выросло поколение, которое лучше, быстрее и охотнее воспринимает визуальную, а не печатную информацию. В-третьих, наглядность иллюстративного материала позволяет не просто пояснить ту или иную деталь в отдельном произведении: мультимедийные комментарии воссоздают зримый и осязаемый чеховский мир — ту исчезнувшую с лица земли, но поддающуюся восстановлению Россию, о которой писал Мережковский. Наконец, в-четвертых, предлагаемый подход позволяет решить актуальную научную задачу: заполнить очевидную сейчас всем специалистам лакуну ПССиП, о которой говорилось выше. Все это определяет значимость и актуальность решения первой проблемы.
Об актуальности составления полной библиографии уже отчасти было сказано в п. 4.1. Библиографии И.Ф. Масанова и Ю.В. Соболева, хронологически ограниченные юбилейным 1929 г., сегодня уже не могут быть полноценным подспорьем в исследовательской работе. Кроме того, Ю.В. Соболев в предисловии к своей книге оговаривался, что не имел возможности по техническим условиям составить указатель «исчерпывающей полноты», а библиографию 1929 г. ограничил учетом московских и ленинградских изданий (Соболев Ю.В. Чехов. М.: Федерация, 1930. С. 305–306). Масановский же указатель, будучи намного полнее соболевского, содержит ошибки (например, статья Е.Э. Лейтнеккера «А.П. Чехов. (К 20-летию со дня смерти)» имеет следующие выходные данные: Красная Карелия. 1923. 14 июля, между тем как данный текст был напечатан в следующем году в номере от 19 июля и т.п.). «Рекомендательные списки» литературы об А.П. Чехове также составлялись выборочно, игнорируя либо провинциальные издания, либо газетные материалы, либо «устаревшие» по тем или иным причинам работы (см. Прушак П.Ф. А.П. Чехов. 1860–1904. Указатель литературы. М.: Государственное библиотечно-библиографическое издательство, 1940; Бродский Н.Л. (ред.) А.П. Чехов. Рекомендательный указатель литературы и материалы для библиотек. М., 1945; Полоцкая Э.А. Антон Павлович Чехов. Рекомендательный указатель литературы. М., 1955).
Между тем учет источников первых, по многим аспектам ключевых и определяющих, четырех десятилетий советского чеховедения, знание об их примерном количестве и знакомство с самими текстами актуальны и необходимы как минимум по трем причинам.
Во-первых, данные материалы представляют несомненный исторический интерес и ни один обзор соответствующего периода не может претендовать на полноту или адекватность без изучения многочисленных журнальных и газетных статей, монографий, брошюр и т.п. Выводы, опирающиеся на субъективные ощущения, как правило, не выдерживают критики. Например, в статье одного современного исследователя об этапе истории советского чеховедения времен хрущевской «оттепели» читаем: «В эти годы возвращается не любимый русской литературой со времен Серебряного века Чехов — не любимый Ахматовой, Цветаевой, Мандельштамом и Ходасевичем… Ставший ненужным в литературе советской… <…> Не вписывавшийся в ураганные будни суровых 20-х, 30-х, страшных 40-х, Чехов теперь снова оказался востребован… (Семкин А.Д. Поколение титанов // Нева. 2014. № 1. С. 161). Между тем, если бы библиография соответствующего периода была составлена и доступна широкому кругу ученых, такого рода суждения не могли бы быть высказаны. В библиографии были бы отражены и многочисленные публикации 1920-х гг. (в том числе — ключевые для данного периода очерк В.М. Фриче и «Творческие портрет Чехова» А.Б. Дермана), «памятные» материалы 1924 г. и 1929 г., памятные и юбилейные тексты 1934, 1935 и 1939 гг., публиковавшиеся на страницах партийной официальной печати, наконец, многочисленные материалы 1944 г., сорокалетия со дня смерти А.П. Чехова. Все это должно войти в библиографический указатель, и тогда выводы исследователей не будут входить в противоречие с фактами.
Во-вторых, многие материалы не утратили отдельных конструктивных тезисов и в наше время (упомянутая монография А.Б. Дермана и его журнальные и газетные статьи, статьи А.И. Роскина, С.Д. Балухатого, работы М.С. Григорьева и т.п.) и с ними надо ознакомиться во избежание изобретения многочисленных велосипедов — и в этом вновь, как ориентир на соответствующие тексты, может помочь библиография. Некоторые имена она способна вернуть в поле зрения широких масс ученых, например, Е.Э. Лейтнеккера, стоявшего у истоков Дома-музея А.П. Чехова в Москве и много писавшего на «музейные» и некоторые другие связанные с именем писателя темы.
В-третьих, библиография и, как следствие, знакомство с первоисточниками, способны подвести исследователей к новым тематическим рубежам: в частности, достойно изучения как отдельный самобытный феномен «газетное» и «журнальное» чеховедение; любопытную область представляют стихотворные читательские послания к А.П. Чехову (имеющие и богатую дореволюционную традицию); наконец, тема марксистского освещения чеховского творчества, существующая в нашей научной литературе почти исключительно в двух вариациях — марксистском до 1991 г. и антимарксистском после, — при взвешенном подходе и объективном переосмыслении способна быть конструктивной и продуктивной.
Не менее актуальна и задача составления чеховской библиографии зарубежья. Как уже отмечалось, этой теме посвящены только отдельные фрагменты, рассеянные в общем массиве обозначенных единиц, закрепленных за персоналиями в известных общих библиографических сводах. Однако такая библиография не может считаться сколько-нибудь полной по следующим причинам.
Во-первых, за пределами научного интереса составителей библиографических справочников остались повременные издания Латвии, Литвы, Эстонии и Польши, харбинская периодика (предметом описания стали европейские и американские журналы, коллективные и авторские сборники, альманахи, антологии). Европейские и американские газетные издания также не представлены в данных указателях. Это существенно обедняет библиографический контент о Чехове и лишает исследователей целостного представления о рецепции творчества писателя за рубежом. Например, библиография статей о Чехове только в рижской повременной печати 1920–1940 гг. (журналы «Даугава», «Для Вас», «Для всех», газеты «Сегодня», «Слово», «Рижский курьер», «Газета для всех», издания на оккупированных территориях: «За Родину», «Новый путь») составляет около 300 единиц (часть (185 единиц) была опубликована Е.Е. Вахненко в приложении к статье «А.П. Чехов в рижских повременных изданиях 1920-х ‒ нач. 1940-х годов…» (в сборнике статей: Философия А.П. Чехова. Иркутск: ИГУ, 2016. С. 31‒61). Однако все это требует дополнения, уточнения и размещения в общедоступном интерактивном виде с аннотациями.
Материалы так называемого редкого фонда периодических изданий русской эмиграции (французские газеты: «Возрождение», «Русская мысль», «Новая газета», «Россия и славянство», «Парижский вестник», «Бодрость», «Общее дело», «Россия и славянство», «Русские новости», «Русский инвалид»; немецкие: «Воля народа», «Руль», «Время», «Дни», «Голос России», «Накануне», «Наш мир»; эстонские издания: «Последние известия», «Наша газета», «Ревельское слово», «Вести дня», «Дело», «Русский вестник», «Таллинский русский голос»; эстонская и польская газеты «Жизнь» (Ревель; Львов); американские: «Новое русское слово», «Русский голос», «Россия», «Рассвет»; канадский «Вестник» (Торонто); финляндские: «Новая русская жизнь», «Новые русские вести», «Путь» (Гельсингфорс); китайские издания: «Новости дня» (Тяньцзинь), «Русский голос», «Русское слово», «Чураевка» (Харбин); чешская газета «Огни» (Прага) и др.) до сих пор не представлены ни в одном существующем библиографическом описании.
Росписи содержания отдельных варшавских газет сделаны О.А. Коростелевым и опубликованы в «Литературоведческом журнале»: «За свободу!» (2010‒2011. №№ 27‒33); «Меч» (2010. № 26); список статей о литературе и культуре в парижской газете «Последние новости» составлен Н.Ю. Симбирцевой, Т.Г. Петровой (Литературоведческий журнал. 2003. №№ 17‒22) без пагинации; роспись «Новой газеты» (Париж) представлена Р.М. Янгировым в сборнике «Русские писатели в Париже: Взгляд на французскую литературу: 1920–1940» (М., 2007. С. 464–481); парижская газета «Звено» (аннотированная роспись содержания под редакцией О.А. Коростелева ‒ в печати). Но это лишь малая часть библиографических данных о Чехове, представленных в разрозненных публикациях, которые часто остаются вне поля зрения исследователей.
Во-вторых, в указанных общих изданиях учитываются только отдельные публикации, непосредственно посвященные Чехову (часто атрибуция их проводилась по названию статей, а не по содержанию), однако не учитываются обзорные статьи, аналитические и критические материалы, в которых ценная информация о наследии Чехова и рецепция его творчества остаются неизвестными читателю (в данных указателях отсутствуют краткие аннотации статей и словесные маркеры). Например, в библиографическом своде Л. Форстер указана статья П.М. Ярцева «Тихий свет: вершины актерского художества» (Русская мысль. 1922. № 5. С. 155‒181), однако то, что в основном она посвящена специфике чеховской драматургии и особенностям ее воплощения на сцене, остается для читателя неясным (Форстер, 1970, т. 2. С. 1232).
В-третьих, за пределами остаются также сообщения и заметки о литературной и культурной жизни русского зарубежья, в которых освещаются события, связанные с Чеховым и ему посвященные (юбилеи, торжества, литературные чтения, вечера, кружки и т.д.), а также стихотворные посвящения писателю. Данные публикации планируется размещать в составе описываемых единиц (отдельными файлами в формате pdf, открываемыми посредством гиперссылок). Весь этот материал, отраженный в едином библиографическом своде, послужит не только существенным подспорьем в чеховедении, но также дополнит уже существующие материалы Хроник русского зарубежья (например, La vie Culturelle de l’Émigration Russe en France. Chronique (1920‒1930) / Étable par M. Beyssac. Paris, 1971).
В-четвертых, составителями общих библиографических сводов практически не учитывались постановки пьес Чехова на европейской, английской, американской сценах, так как эта информация располагалась преимущественно на газетных полосах в специальных рубриках, посвященных театральной жизни.
В-пятых, полнота описания «чеховских» единиц в указанных библиографических сводах оставляет желать лучшего. Читатель вынужден ориентироваться только на название статей, сопроводительный материал (портреты, рисунки, шаржи, карикатуры, фотографии и др.) не учитывается; в отдельных справочниках отсутствует пагинация статей о Чехове. Поэтому даже то, что уже отражено в печатных материалах, требует пересмотра de visu и уточнения.
Все вышеперечисленное делает задачу составления библиографии материалов об А.П. Чехове за 1917–1960 гг. актуальной и насущной; без нее невозможно дальнейшее развитие научно-исследовательской работы.
Конкретная задача в рамках проблемы, на решение которой направлен проект, ее масштаб:
Из вышеизложенного вытекают две цели проекта.
Первой целью является прояснение непонятных современному читателю слов и реалий в рассказах, повестях и драматических произведениях А.П. Чехова, с особым вниманием к наглядному представлению материала в форме мультимедийного комментария.
Эта цель будет достигаться в ходе решения следующих задач:
— раскрыть содержание встречающихся в художественных текстах Чехова имен, названий, предметов, физических, духовных и социальных явлений, знание которых способствует лучшему пониманию данных произведений; в связи с тем, что работа по полному комментированию всех чеховских произведений представляется чрезвычайно объемной, в рамках данного проекта предполагается анализ только произведений Чехова, написанных в ялтинский период (1898–1904), включая всемирно известные драматические произведения («Три сестры» и «Вишневый сад»);
— представить в (аудио)визуальной форме те из них, которые поддаются такому представлению;
— выделить типические для чеховских текстов и повторяющиеся в них реалии, связав их перекрестными ссылками;
— представить получившуюся картину в виде единой информационно-справочной научной системы.
Второй целью является составление аннотированной библиографии книг и статей о Чехове, как советских, так и публиковавшихся в эмигрантской печати, за период 1917–1960 гг.
Эта цель будет достигаться в ходе решения следующих задач:
— сплошной просмотр советских и эмигрантских повременных изданий 1917–1960 гг. с целью обнаружения критических и научных работ; рецензий и отзывов на издания о Чехове; стихотворных посвящений, заметок и сообщений о событиях, посвященных личности и творчеству классика;
— разработка критериев, по которым будут выбираться материалы для аннотирования (Так, представляется необходимым кратко аннотировать сборники статей и монографии, специально Чехову не посвященные, но содержащие главы о нем. Приведем пример такой аннотация: Неведомский М.П. Зачинатели и продолжатели. Пг.: Коммунист, 1919. Аннотация: Глава VII посвящена творчеству А.П. Чехова в контексте литературы 1880–1890-х г. и т.п. Также нужно аннотировать наиболее важные и не выпускавшиеся повторно книги (например, брошюра М.С. Григорьева о композиционных особенностях чеховских пьес). Аннотирования требуют и материалы периодических изданий (в случае, если из названия описываемой единицы остается непонятным содержательная наполненность));
— разработка принципов тэггировния и первичное тэггирование, т. е. выделение тех ключевых слов (метатекстовых данных), которые лягут в основу перекрестных ссылок гиперссылок и указателя, что в результате позволит создать не просто электронный мегатекст чеховедческих работ, но научную электронную систему — корпус чеховедческих исследований с возможностью разных типов поиска: по дате публикации, по автору, по произведению, по названию издания;
— выборочное аннотирование собранных библиографических материалов;
— выборочное сканирование или текстовый набор этих материалов (с целью размещения наиболее необходимых и содержательно емких статей в рамках интерактивного контента);
— размещение материалов на специально созданном сайте; создание аннотированной цифровой полнотекстовой библиографической базы данных (оболочка и наполнение) и указателей с системой гиперссылок;
При выполнении этой программы действий планируется написание как преамбул к комментариям и своду библиографических источников, так и серии научных статей, посвященных тем новым смыслам, которые раскроет в творчестве Чехова реальный, лингвистический и интертекстуальный комментарий, а также описанию новых аспектов восприятия личности и творчества Чехова в СССР и эмигрантской периодике в период 1917–1960 гг. Таким образом, в результате выполнения этих задач будет углубляться понимание как самих чеховских текстов, так и аспектов их рецепции в послереволюционный период.
Научная новизна поставленной задачи, обоснование достижимости решения поставленной задачи и возможности получения запланированных результатов:
Научная новизна исследования определяется отсутствием в современном чеховедении двух необходимых для полноценной исследовательской работы составляющих: во-первых, лингвистического, интертекстуального и реального комментария к произведениям писателя, и во-вторых, аннотированной библиографии посвященных Чехову книг и статей за период 1917–1960 гг. Для самого молодого участника научного коллектива (В.А. Андоскина) работа по заполнению этих лакун является совершенно новой (хотя и для нее не ново само занятие чеховедением), другие участники уже обращались к сходной тематике. Так, А.Д. Степановым был выпущен ряд комментированных популярных изданий Чехова, содержащих элементы реального и интертекстуального комментария; подготовлено (в соавторстве) учебное пособие-семинарий, содержащий избранную библиографию по отдельным аспектам чеховского творчества; им же прокомментирован и проанализирован ряд прижизненных литературно-критических статей в сборнике «Чехов: pro et contra» (СПб., 2002. С. 976–1007, 1008–1058). В.C. Зайцев подготовил к печати монографию, содержащую обзор советского чеховедения 1920-х — 1950-х годов. В списке источников, использованных при написании этой монографии, перечислено большое количество книг, статей и архивных материалов, имеющих непосредственное отношение к чеховской библиографии указанного периода. И.Э. Васильева занималась аннотированием критической и научной литературы о Чехове в рамках своих чеховедческих работ. Вместе с А.Д. Степановым принимала участие в недавно завершенном проекте по топике Нового времени, в результате которого был создан внушительный перечень аннотированной научной библиографии по данной проблеме. Разумеется, уже проведенная участниками проекта работа представляет собой только малую часть того, что должно быть собрано, систематизировано, аннотировано, прокомментировано и снабжено перекрестными ссылками в ходе реализации проекта, однако наличие этого подспорья свидетельствует о достижимости конечных целей. Об этом же говорит и опыт работы каждого из участников проекта в других областях чеховедения.
Усилия участников научного коллектива по созданию электронной научной системы, открывающей возможности применения цифровых технологий для изучения чеховского наследия, впервые будут объединены в рамках данного проекта. Для каждого из них — это возможность включения своего академического опыта в сферу решения новой, масштабной и актуальной задачи.
Современное состояние исследований по данной проблеме, основные направления исследований в мировой науке и научные конкуренты:
Современное чеховедение — живая и развивающаяся область «персонального» литературоведения, которая имеет не только мемориально-юбилейный, но и исследовательский характер. Чеховеды могут гордиться многими выдающимися трудами, значительная часть которых увидела свет в постсоветские годы. Среди них серия научных сборников под названием «Чеховиана» (13 выпусков, 1990–2011); издание «А.П. Чехов. Энциклопедия» (2011); новая трехтомная «Переписка А. П. Чехова» (1996); три тома серии «Литературное наследство», посвященные рецепции творчества Чехова в мире (т. 100, кн. 1–3, 1997–2005); четыре тома (пять книг) «Летописи жизни и творчества А.П. Чехова» (2000–2016, летопись доведена до сентября 1898 года); старейшая из продолжающихся серий сборников материалов конференций «Чеховские чтения в Ялте» (издается с 1955 года, всего 23 выпуска); серия «Чеховские чтения в Твери» (8 выпусков; 1999–2013); альманах «Мелихово» (11 выпусков, 1998–2019); ряд тематических изданий, подготовленных сотрудниками отдела по изучению и популяризации творческого наследия Чехова ГЦТМ им. А.А. Бахрушина (6 выпусков Скафтымовских чтений и 8 изданий «Бахрушинской серии», 2014–2020); три тома антологии «Чехов: pro et contra», подготовленные И.Н. Сухих (2002–2016); фундаментальный свод биографических материалов «Таганрог и Чеховы» (2003); ряд новых чеховских биографий (работы А.П. Кузичевой, Д. Рейфилда и др.); восемь выпусков сборников «Молодые исследователи Чехова» (1993–2017), а также многочисленные издания, посвященные самым разным аспектам изучения Чехова: поэтике, рецепции, литературным связям, истории постановок пьес, театральной критике и др. Указанная работа осуществляется в тесном сотрудничестве отечественных и зарубежных ученых, которые регулярно публикуются в российских, европейских и американских изданиях; для чеховедения характерна не столько научная конкуренция, сколько сознание выполнения общей работы. Из опубликованных за рубежом сборников последнего времени отметим такие примеры совместной работы, как Chekhov the Immigrant: Translating a Cultural Icon / Ed. by Michael C. Finke, Julie de Sherbinin, Robert Coles. Slavica, 2007; Anton Chekhov Through the Eyes of Russian Thinkers: Vasilii Rozanov, Dmitrii Merezhkovskii and Lev Shestov / Ed. by O. Tabachnikova. London: Anthem press, 2010; Европа чете Чехов / Ред. Н. Няголова. Велико Търново: Университетско издателство “Св. св. Кирил и Методий”, 2012; Chekhov’s Letters / Ed. by C. Appolonio and R. Lapushin. Lanhem, 2018 и др.
Однако в этом ряду несомненных достижений остаются совершенно не заполненными пробелы, о которых уже говорилось выше. В области библиографии работа ведется только во временном промежутке от 1961 года до наших дней: это «Библиография литературы о А.П. Чехове» Т.В. Ошаровой, посвященная советским книгам и статьям юбилейного 1960 г., а также постоянно пополняемая библиография работ о Чехове на русском и иностранном языках, включающая почти 10 000 источников, которую составляют П.Н. Долженков и В.Б. Катаев). Попытки дополнения этой библиографии (см., например: Антон Павлович Чехов: современные публикации: библиогр. указ. / Сост. Н.В. Погорелова. Белгород: БИЦ БГУНБ, 2010. 92 с.) также обращены только к работам последнего времени и не касаются указанных выше лакун. Основными библиографическими изданиями по периоду 1917–1960 гг. в СССР и зарубежье остаются упомянутые ранее довоенные работы И.Ф. Масанова и Ю.В. Соболева и создававшиеся в 1970-е – начале 1990-х г. общие издания Л.А. Форстер, А.Д. Алексеева и Т.А. Осоргиной. Комментарии к отдельным реалиям и скрытым цитатам в чеховских рассказах и пьесах очень часто становятся темами отдельных научных статей, однако никаких попыток систематизировать эти находки и привязать их к ПССиП не предпринимается.
В то же время если говорить об аналогичных исследовательских полях в мировом литературоведении — комментировании и составлении библиографии «равновеликих» Чехову классиков всемирной литературы, то там подобные лакуны давно заполнены: достаточно сказать, что одних только периодических изданий, посвященных исключительно Шекспиру, насчитывается не менее шести, и практически в каждом новом номере этих журналов пополняется как комментарий, так и библиография. Электронная база данных “World Shakespeare Bibliography Online” (https://www.worldshakesbib.org/) содержит в настоящее время более 125 тысяч аннотированных библиографических описаний и несколько сот тысяч рецензий. Можно указать сходные проекты, посвященные Гете (https://www.klassik-stiftung.de/forschung/forschungsaktivitaeten/goethe-bibliographie-online/), Ибсену (https://www.nb.no/bibliografi/ibsen/) и другим классикам мировой литературы. С другой стороны, активное развитие научных онлайн-ресурсов, посвященных русским писателям (см., например: https://www.pushkin-digital.ru, http://pushdom.ru/remizov, http://tolstoy.ru/projects/tolstoy-digital и др.) позволяет надеяться, что не только ПССиП Чехова (представленное в виде электронного научного издания на feb-web.ru), но и критическая и научная литература о Чехове получит достойное представительство в сети. В настоящее время посвященные писателю онлайн-ресурсы имеют разрозненный характер и не отличаются стремлением к полноте и научной систематичности. Приведем краткую характеристику нескольких, наиболее востребованных и структурированных.
Наиболее точное и системное на сегодняшний день цифровое представление чеховских текстов и чеховианы — это ЭНИ «Чехов» (http://feb-web.ru/feb/chekhov/default.asp). ЭНИ «Чехов» — раздел сайта «Фундаментальная электронная библиотека», созданного фондом «ФЭБ»: некоммерческой организацией, учрежденной академиком РАН В.Л. Яниным, ИМЛИ им. М. Горького и Научно-техническим центром «Информрегистр» Мининформсвязи РФ. Данное электронное научное издание включает несколько разделов: «Энциклопедические сведения о Чехове», «Произведения Чехова», «Литература о Чехове», «Чехов на сцене», «Чехов: Изобразительные материалы», «Сериальные издания», «Материалы к словарю языка Чехова», «Библиографические пособия», «Летопись жизни и творчества Чехова», «Указатели». Большинство разделов на данный момент заполнены в основном библиографическими сносками: выходными данными на те или иные источники, тексты которых непосредственно в ЭНИ не представлены. Составители не стремились к максимально полному охвату литературы, поэтому данную библиографию можно охарактеризовать как выборочную. Например, раздел «Литература о Чехове» включает всего 125 наименований (что в количественном плане является каплей в океане чеховианы), из которых в полнотекстовом формате на сайте размещены шесть: Александров Б.И. А.П. Чехов. Семинарий: Пособие для студентов. Изд. 2-е, доп. и перераб. М.; Л.: Просвещение, 1964; Балухатый С. Проблемы драматургического анализа. Чехов / Гос. ин-т истории искусств. Л.: Academia, 1927; Вогюэ Е.-М. де. Антон Чехов. М.: М. В. Клюкин, 1903; Чехов и мировая литература: В 3 кн. / Ред.-сост. З.С. Паперный и Э.А. Полоцкая; Отв. ред. Л.М. Розенблюм. М.: Наука, 1997—2005. (Лит. наследство; Т. 100); Эйгес И.П. Музыка в жизни и творчестве Чехова. М.: Музгиз, 1953 и статья Б.М. Эйхенбаума «О Чехове» из сборника статей «О прозе» 1969 г. Все перечисленные тексты представлены в формате html с указанием страниц, что делает возможной полноценную научную работу с ними (это особенно актуально при работе с материалами, представляющими ныне библиографическую редкость, например, с монографией С.Д. Балухатого). В разделе «Летопись жизни и творчества Чехова» оцифрованы первые два тома «Летописи жизни и творчества Чехова», издаваемой с 2000 г. ИМЛИ РАН.
Наиболее ценный раздел сайта – «Произведения Чехова», поскольку включает в себя полностью оцифрованное академическое ПССиП А.П. Чехова 1974–1983 гг. (также в формате html с указанием страниц). На данный момент ЭНИ «Чехов» можно рассматривать как удобный инструмент работы именно с полным собранием чеховских сочинений. Впрочем, и здесь есть некоторые замечания. Так, каждый том собрания сочинений или писем разделен на отдельные html-файлы: письма или тексты отдельных произведений. Поиск по целому тому (например, поиск цитаты) невозможен: необходимо всегда заранее знать, в каком произведении или письме надо искать цитату. Таким образом, в случаях, когда исследователь пытается вспомнить конкретный источник того или иного чеховского отрывка или проверить аутентичность цитирования, ЭНИ оказывается малопригодным для работы. Дата последнего обновления ФЭБ на момент подготовки данной заявки — 23 мая 2021 г., определить, когда обновлялся чеховский раздел не представляется возможным.
Раздел «Чехов Антон Павлович» на сайте «Библиотека Максима Мошкова» (http://az.lib.ru/c/chehow_a_p, дата последнего обновления раздела на момент подготовки данной заявки 20 мая 2021 г.) представляет собой перепечатки тт. 1–10 сочинений из академического ПССиП А.П. Чехова, но без «Вариантов» и «Примечаний», и без указания страниц, и тт. 1–4 серии «Письма», с комментариями, но также без указания страниц, что делает невозможной научную работу с данной оцифровкой. На этом ресурсе есть разделы «Избранная проза» и «Пьесы», «Публицистика и другие материалы», почти все чеховские тексты расположены в хронологическом порядке, что облегчает поиск некоторых произведений. В двух разделах «О творчестве автора» и «Об авторе» размещены оцифровки статей и книг, посвященных А.П. Чехову — дореволюционных, советских, представителей русского зарубежья, современных, — но безо всякой системы: смешиваются хронологическое и алфавитное расположение материалов, причем и тот, и другой принцип расположения, в свою очередь, также нарушаются. Все это приводит к эклектичности. Например, последовательно друг за другом расположены заметка 1890 г. из «Северного вестника» о сборнике рассказов «Хмурые люди», статья 1959 г. «Наш Чехов» из «Литературной газеты», монография В.Н. Гвоздея 1999 г. «Секреты чеховского художественного текста» и т.д. Сайт предоставляет возможность сортировки материалов по «форме», «названию», «популярности» и «дате», но задействование этих опций приводит к смене одного рандомного порядка другим. Таким образом, поиск возможен только в формате сплошного просмотра, причем зачастую, для того чтобы понять реальное содержимое того или иного документа, просматривать нужно именно перепечатки: так, в файле под названием «Рассказы Антона Чехова. СПб. 1888» находится не оцифровка соответствующего сборника, а критическая заметка о нем из журнала «Русская мысль», помеченная в коревом каталоге по каким-то причинам 1999 годом (возможно, это год издания сборника, из которого осуществлялась перепечатка заметки для сайта). Встречаются и другие опечатки: «Чеховитана» (оцифровка заметки, посвященной «Чеховиане» И.Ф. Масанова), Дермак А. (вместо Дерман), двухтомная «Переписка А.П. Чехова» в корневом каталоге датирована 1904 г. и т.п. Все это отчасти связано с тем, что зарегистрированные пользователи могут пополнять разделы сайта самостоятельно, и организовать проверку качества оцифровок при такой системе проблематично. В целом, запущенная в середине 1990-х гг. и структурно с тех пор мало изменившаяся, «Библиотека Максима Мошкова» в 2021 г. выглядит безусловно архаично: скорее памятником первым годам Рунета, чем инструментом для полноценной работы с текстами.
Есть раздел «Антон Павлович Чехов» на сайте «Литература» (http://chehov-lit.ru, дата последнего обновления раздела на момент подготовки данной заявки 22 мая 2021 г.). Администрация сайта описывает его как «частную электронную библиотеку». Сайт состоит из четырех больших разделов: «Произведения», «О Чехове», «Документалистика», «Разное». Произведения А.П. Чехова распределены между несколькими подразделами: «Рассказы. Повести. Юморески», «Пьесы», «Путевые очерки» («Из Сибири» и «Остров Сахалин»), «Гимназическое, стихотворения, приписываемое и другое». В разделе «Рассказы. Повести. Юморески» пользователь имеет возможность выбрать два варианта расположения материала: алфавитный и хронологический. Рассказы перепечатаны с выходными данными и примечаниями, следующими прямо за текстом (что удобнее, чем чтение бумажного экземпляра, в котором все примечания сгруппированы в конце книги), но без указания страниц непосредственно в тексте оцифровок. К разделу приложены перепечатки вступительных статей к тт. 1-10 ПССиП 1974–1983 гг. и разделы «Варианты» к каждому тому. Все приложения также снабжены выходными данными, однако с учетом специфики оцифровки, это библиографическое описание несет скорее ознакомительную функцию: читатель узнает, в каком томе и на каких страницах может найти интересующие его тексты. Иными словами, оцифровка служит своеобразным дополнением бумажного академического собрания сочинений, а не полноценной цифровой копией: исследовательскую работу с данной оцифровкой вести невозможно.
Раздел «О Чехове» включает большое количество подразделов: «Биография», состоящая, в свою очередь, из «Биографий из словарей» (13 текстов из дореволюционных, советских и российских энциклопедий и справочников); «Хронологии жизни» (наиболее значимая оцифровка — первые два тома «Летописи жизни и творчества Чехова», объединенные в единое целое и с выходными данными только первого тома; есть также несколько кратких хронологических указателей неизвестного происхождения); «Монографий, книг, сборников статей» (два десятка оцифровок, вероятно, собранных из открытых источников: монографии В.В. Ермилова, Г.П. Бердникова, ознакомительный фрагмент из книги П.Е. Фокина «Чехов без глянца» и т.п.), «Биографических статей» (набор статей — иногда без указания авторов — собранных из различных источников и без выходных данных). Есть подраздел «Чеховские места и музеи» со статьями о мелиховском, таганрогском, ялтинском и проч. музеях. Материалы взяты с официальных сайтов и не всегда внимательно проработаны: например, в описании Дома-музея А.П. Чехова в Москве на Садовой-Кудринской улице второй зал литературной экспозиции подписан как «Комната Евгении Яковлевны Чеховой» (кроме того, описание московского музея перестало быть неактуальным с конца 2018 г., когда он был закрыт на капитальный ремонт и откроется в 2022 г. с другой экспозицией). Есть также перепечатки воспоминаний об А.П. Чехове (по сборникам «А.П. Чехов в воспоминаниях современников» 1960 и 1986 гг.), чеховских писем (по академическому ПССиП), причем в последнем случае поиск можно осуществлять по имени адресата, что является несомненным достоинством, а также писем к А.П. Чехову (по двухтомнику «Переписка Чехова» 1984 г. и одноименному трехтомнику 1996 г.). В целом сайт представляет собой удобное подспорье для работы с чеховскими произведениями и письмами и большим кругом чеховедческих источников, но в основном для тех пользователей, которые представляют, что и где именно им необходимо найти. Для менее искушенного исследователя проблемой может стать отсутствие систематизации и отбора в том, что касается биографических источников, когда добротные работы М.П. Громова соседствуют с анонимными статьями неопознанного генезиса: библиографическая составляющая сайта эклектична.
Есть сайт «Антон Павлович Чехов» (http://apchekhov.ru, дата последнего обновления раздела на момент подготовки данной заявки 21 мая 2021 г.). В разделе «О сайте» сказано, что «проект получил первое место в городском конкурсе сайтов "В Чехове Россия полюбила себя" в рамках фестиваля "Мой Чехов", посвященного 150-летию со дня рождения А.П. Чехова (январь 2009 года)». Город не уточнен, однако далее написано, что помощь в подборке материалов оказывала библиотекарь из Таганрога, таким образом, сайт, видимо, локально связан с Ростовской областью. Поисковики Google, Yandex при запросах «Сайты об Антоне Чехове», «Антон Чехов» и т.п. предлагают данный ресурс в числе первых ссылок. Основные разделы сайта: «Биография», «Чеховские места», «Чехов и театр», «Произведения Чехова». Последний раздел составляют 119 рассказов и повестей (расположенных в алфавитном порядке без каких бы то ни было комментариев, примечаний и указаний на источники оцифровки) и четыре пьесы («Вишневый сад», «Три сестры», «Чайка», «Юбилей»). Никакой системы в подборе произведений не прослеживается: в случае с повестями и рассказами ориентиром могла служить школьная программа, произвольно расширенная составителями сайта, а подбор пьес выглядит совершенно произвольным (например, удивляет отсутствие «Иванова» и «Дяди Вани»). Раздел «Биография» представлен 12-ю оцифрованными источниками (с указанием выходных данных): книгами Ю.В. Соболева, В.В. Ермилова и Г.П. Бердникова из серии ЖЗЛ, работами А.И. Роскина, М.П. Громова, З.С. Паперного и т.п. Все сугубо биографические работы ныне представляют почти исключительно исторический интерес и не дают представления о чеховском жизненном и творческом пути, адекватного современному чеховедению, кроме того, перепечатки не содержат указания на страницы бумажных изданий, т.е. пользоваться ими можно лишь с ознакомительными целями. Раздел «О Чехове» содержит внутренний рубрикатор: «А.П. Чехов-врач», «А.П. Чехов в воспоминаниях современников» (сборник 1986 г., двухтомник переписки А.П. Чехова с О.Л. Книппер и альбом «А.П. Чехов в портретах, иллюстрациях и документах» 1957 г.), «Биография А.П. Чехова» (ссылка на упомянутый выше раздел «Биография»), «Творческая лаборатория Чехова» (16 монографий, устаревшие соседствуют с актуальными и поныне работами В.Б. Катаева и И.Н. Сухих), «Чеховские места» (11 перепечатанных книг). Раздел «Чехов и театр» — перепечатка альбома 1955 г. «А.П. Чехов в театре». В разделе «Чеховские места» нет никаких упоминаний о Доме-музее писателя в Москве, есть упоминание о музее в Цейлоне и фотография музея в Баденвайлере, но в целом раздел оставляет впечатление незавершенного. Сайт представляет собой ресурс для общего «популярного» знакомства с чеховскими творчеством и биографией. Никакой научной работы с предложенными оцифровками вести нельзя, библиографическая составляющая не систематичная (есть выходные данные только лишь биографических и прочих оцифрованных работ).
Установить разработчиков или аффилированную организацию сайта «Мой Чехов» (http://my-chekhov.ru) не удалось — на ресурсе нет соответствующей информации, но в поисковиках при некоторых запросах («Сайты о Чехове» и т.п.) сайт появляется на первых или вторых страницах. По составу и уровню наполнения сайт похож на «Антона Павловича Чехова» (http://apchekhov.ru ). В разделе «Биография» нет оцифровок каких бы то ни было авторских текстов, но предложен текст неизвестного автора и краткая хронология жизни и творчества А.П. Чехова. В разделе «Произведения» несколько сотен чеховских текстов расположены в алфавитном порядке без жанровых делений, без ссылок на бумажный источник перепечатки, без комментариев и полноценных примечаний (последние есть, но информируют лишь о дате размещения того или иного текста на ресурсе). При этом в отдельный раздел вынесена публицистика А.П. Чехова, в том числе «Осколки московской жизни» и «Остров Сахалин», оцифрованные также без сопроводительного аппарата, что превращает чтение этих произведений для неквалифицированного читателя в пустую трату времени. Есть раздел «Критика, статьи, заметки», в котором безо всякой системы собраны 17 статей и монографий: неподписанная заметка «А.П. Чехов и Крым», статьи «Чехов и филателия», сборник статей Ю.В. Доманского (без сносок и со ссылкой для скачивания полной версии), монография А.Д. Степанова «Проблемы коммуникации у Чехова» (в аналогичном сборнику Ю.В. Доманского формате), статьи Д.С. Мережкова, Ф.И. Батюшкова и Андрея Белого и т.п. Наличествуют также разделы «Воспоминания о Чехове», с оцифрованной (без выходных данных) версией сборника «А.П. Чехов в воспоминаниях современников» 1986 г. , а также «Фотоальбом Чехова», в котором собраны несколько десятков чеховских фотографий разного качества и вновь без какой бы то ни было систематизации. Ресурс, таким образом, является очередной вариацией «популярного» источника для знакомства с чеховскими текстами и некоторыми текстами о писателе, однако знакомство это может носить поверхностный и несистематический характер, поскольку никакой системы нет в подборе соответствующих материалов. Судя по примечаниям на главной странице, последние загрузки (в раздел «Аудиокниги») осуществлялись в 2014 г.
Насколько известно, проблему удобного для научной работы цифрового издания чеховских текстов призван решить разрабатываемый сейчас научным коллективом Южного федерального университета и Южным научным центром РАН проект «Chekhov Digital». Его основная задача — подготовить цифровое семантическое издание чеховских произведений (Северина Е.М., Ларионова М.Ч. Новые филологические практики: семантическое издание текстов А.П. Чехова // Филология: научные исследования. 2020. No 10. DOI: 10.7256/2454-0749.2020.10.33970 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=33970) на основе семантической разметки, что позволит проводить автоматический семантический поиск, получать результаты автоматического статистического анализа данных и визуализировать их (см., например, выполненную участниками данного проекта визуализацию чеховских псевдонимов http://mdh.philol.sfedu.ru/?page_id=1080 ). В качестве источника для своей работы коллеги используют ПССиП А.П. Чехова. Задачи создания нового комментария к произведениям писателя, научно-подготовленной аннотированной библиографии о Чехове данный научный коллектив перед собой не ставит.
Предлагаемый проект должен послужить первым шагом к созданию полноценного академического онлайн-издания Чехова с представляющим «чеховский мир» мультимедийным комментарием и полной библиографией.
Предлагаемые методы и подходы, общий план работы на весь срок выполнения проекта и ожидаемые результаты:
В ходе осуществления проекта будут соблюдаться принципы академического исследования: полнота (в новых комментариях будут учтены все нуждающиеся в пояснениях реалии и скрытые цитаты; библиография будет стремиться к учету всего написанного о Чехове в период 1917–1959 гг. (советская библиография) и 1917–1960 гг. (библиография русского зарубежья); доступность (представление полученных результатов в наглядной форме на открытом интернет-портале); структурированность (комментарии и библиография составят два раздела сайта; в каждом из разделов будет создана система перекрестных ссылок); единообразие оформления материала.
Основой научной методологии для раздела комментария послужат как классические труды отечественных филологов (Д.С. Лихачева, Б.В. Томашевского, С.А. Рейсера, Н.Ф. Бельчикова, В.Э. Вацуро, С.М. Бонди и др.), так и современные теоретические разработки (см., например: Чудаков А.П. К проблеме тотального комментария «Евгения Онегина» // Пушкинский сборник / Ред. И. Сурат. М., 2005. С. 210–237; Комментарий: блеск и нищета жанра в современную эпоху (стенограмма «круглого стола» в рамках XI Лотмановских чтений. Москва, РГГУ, 20 декабря 2003 г. // Новое литературное обозрение. 2004 № 2(66); Ziemann B., Dobson M. Reading Primary Sources: The Interpretation of Texts From Nineteenth and Twentieth Century History. London: Routledge, 2009 и др.). Особо важной исследовательскому коллективу представляется высказанная А.П. Чудаковым идея «тотального комментария», которая состоит в том, что комментатор в процессе «медленного невыборочного чтения-анализа» следует от «объяснения реалий и их иерархии» к «рассмотрению словесного плана» произведения, скрупулезно учитывая то, «как рождаются и накапливаются… художественно-философские и речевые смыслы» в их целостности и взаимосвязи. Именно гипертекстовый комментарий, способный дать наглядное представление о реалиях и связать между собой разнородные явления в тексте, представляется наиболее перспективной формой осуществления такого «тотального комментария».
Методика составления библиографических списков будет основываться на тотальном просмотре повременных изданий 1917–1960 гг. с раскрытием псевдонимов и криптонимов, аннотированием материалов с обязательным указанием сопроводительного к текстовому содержанию иллюстративного контента (по необходимости). Для выполнения этой работы нами будут привлекаться материалы редкого фонда периодических изданий русской эмиграции.
1. Раздел «Комментарии к сочинениям А. П. Чехова» будет представлен оцифрованными текстами писателя, сверенными с Полным собранием сочинений и писем в 30 тт. (М.: Наука, 1974–1983) и снабженными гиперссылками на новые комментарии, разработанные участниками проекта.
2. Раздел «Библиография о Чехове: 1917‒1960 гг.» будет представлен двумя подразделами: «Советская печать о Чехове» и «Чехов в рецепции русского зарубежья».
С технологической точки зрения проект предусматривает следующие решения:
— создание интерактивной системы, посвященной изучению творчества Чехова (комментарии и библиография) с системой перекрестных гиперссылок, соединяющих не только разделы, но и внутренний контент (страницы, единицы описания, точки художественного текста с комментариями);
— на главной странице электронной научной системы расположена панель управления (навигационная карта / меню), сведения о разработчиках и авторских правах. Все разделы связаны между собой системой гиперссылок, что позволяет просматривать содержание как последовательно (страница за страницей), так и выборочно (переход в нужный раздел) и параллельно (одновременный просмотр нескольких документов). Навигационная карта является обязательным структурным элементом, отображающимся на страницах всех разделов ресурса;
— библиографический раздел также будет снабжен тремя указателями: 1) указатель произведений Чехова, которые упоминаются в описании библиографических единиц и аннотациях; 2) именной (с раскрытием псевдонимов и криптонимов); 3) указатель периодических изданий (с обозначением места, времени, типа издания). Этот сопроводительный контент также будет снабжен системой гиперссылок к конкретным страницам с обозначением года. Это дает исследователям возможность осуществлять поиск не только по веб-страницам, но и через персоналии и заглавия повременных изданий;
— сканирование и размещение текстовых полнообъемных материалов будет осуществляться по необходимости (в зависимости от значимости и содержания); мелкие заметки и сообщения (не более 4–5 строк) будут приводиться дословно сразу же под библиографическим описанием единиц;
— разработка проекта ведется в профессиональной программе для создания гибких динамических сайтов ‒ Adobe Dreamweaver CC 2017 (все страницы проекта будут написаны на языке программирования PHP, представлены в виде стандартных веб-страниц с расширением html);
— тексты в формате pdf будут формироваться в программе Adobe Acrobat XI Pro, которая позволяет создавать многостраничные файлы с системой внутренних гипертекстовых связей, распознанным текстовым слоем (актуально для копирования фрагментов теста и осуществления поиска внутри документа). По необходимости (верстка отдельных файлов pdf и создание графических элементов) будет привлекаться программа Adobe InDisign 2019.
В соответствии с общим планом работы коллектив намерен получить следующие результаты:
1. Создание многофункциональной электронной научной системы, посвященной содержанию и рецепции творчества А.П. Чехова, которая станет основой для развития современного чеховедения.
2. В ходе подготовки проекта будет выполнен ряд исследовательских задач: создание нового реального, лингвистического и интертекстуального комментария к поздним произведениям А.П. Чехова; подготовка и републикация большого свода аннотированных критических материалов.
Научный коллектив планирует
в 2022 году:
— подготовить для размещения на сайте не менее 1,5 а.л. текста, содержащего реальный, лингвистический и интертекстуальный комментарий к сочинениям А.П. Чехова 1898–1904 гг., а также мультимедийные материалы для данного комментария;
— собрать материал для библиографии советских и зарубежных работ о Чехове, опубликованных в период 1917–1960 г. (не менее 500 позиций);
— описать собранный материал согласно стандартам библиографического описания;
— выборочно аннотировать собранный материал;
— разработать оболочку, структуру и дизайн проекта сайта под названием «Творчество А.П. Чехова: комментарий и библиография»;
— разработать принципы и алгоритм семантической разметки материалов комментария и позиций библиографического перечня;
— выборочно сканировать (или перепечатать в случае невозможности сканирования) собранный для библиографии материал;
— опубликовать 3 статьи в рецензируемых российских индексируемых научных изданиях (не менее 1 из них — WoS CC, Scopus), посвященных новым смыслам, которые раскрывает в указанных произведениях Чехова реальный, лингвистический и интертекстуальный комментарий, а также описанию новых аспектов восприятия личности и творчества Чехова в СССР и в эмигрантской периодике в период 1917–1960 гг.
В 2023 году:
— собрать материал для библиографии советских и зарубежных работ о Чехове, опубликованных в период 1917–1960 гг. (не менее 600 позиций в дополнение к ранее собранному);
— описать собранный материал согласно стандартам библиографического описания;
— выборочно аннотировать собранный материал;
— выборочно сканировать (или перепечатать в случае невозможности сканирования) собранный материал;
— написать преамбулы к разделу «Комментарии» и разделу «Библиография» (не менее 1 а.л.);
— разместить подготовленный материал на сайте, снабдив гиперссылками и распределив его по указателям;
— опубликовать 4 статьи в рецензируемых индексируемых научных изданиях (не менее 3 из них — WoS CC, Scopus), посвященных новым смыслам, которые раскрывает в указанных текстах Чехова реальный, лингвистический и интертекстуальный комментарий, а также описанию новых аспектов восприятия личности и творчества Чехова в СССР и в эмигрантской периодике в период 1917–1960 гг.
Также планируется представление результатов исследований по проекту в виде докладов на научных конференциях.
Имеющийся у научного коллектива научный задел по проекту, наличие опыта совместной реализации проекта:
А.Д. Степанов занимается творчеством Чехова более тридцати лет, защитил кандидатскую и докторскую диссертации по поэтике Чехова, является автором ряда работ, в том числе монографии «Проблемы коммуникации у Чехова» (2005). В 2007–2020 годах им был выпущен следующий ряд комментированных популярных изданий Чехова в издательстве «Азбука-классика»: «Антрепренер под диваном» (2007), «Смерть чиновника» (2007), «Беседа пьяного с трезвым чертом» (2007), «Дуэль» (2010), «Хмурые люди» (2010), «Пестрые рассказы» (2010), «Малое собрание сочинений» (2011), «Дачное удовольствие» (2011), «Руководство для желающих жениться» (2011), «Затмение луны» (2012), «Толстый и тонкий» (2014), «Дама с собачкой» (2014), «Пассажир первого класса» (2015), «Человек в футляре» (2019). Прокомментированные А.Д. Степановым рассказы Чехова выходили также в других издательствах. Кроме того, А.Д. Степанов подготовил в соавторстве учебное пособие-семинарий, содержащее избранную библиографию по основным аспектам чеховского творчества (Оверина К.С., Овчарская О.В., Степанов А.Д. Чехов и его время: Учебное пособие для студентов образовательной программы бакалавриата «Отечественная филология» (Русский язык и литература). СПб.: Нестор-история, 2017. 64 с.); занимался комментированием и осмыслением прижизненной чеховской критики (Степанов А.Д. Антон Чехов как зеркало русской критики; Комментарии // А.П. Чехов: pro et contra. Творчество А. П. Чехова в русской мысли конца XIX – нач. XX в.: Антология. / Сост., предисл., общ. ред. И. Н. Сухих. СПб.: РХГИ, 2002. С. 976–1007, 1008–1058). Общее число работ А.Д. Степанова, посвященных Чехову и литературе чеховской эпохи, превышает 180 наименований.
Сфера профессиональных интересов И.Э. Васильевой также связана с творчеством А.П. Чехова. К исследованию поэтики и рецепции чеховских текстов она обращалась еще в своей кандидатской диссертацией «“Поиски слова” в “переходную эпоху”: стратегия повествования В.М. Гаршина и А.П. Чехова» (2007), интерес к этой научной проблематике сохранялся и в последующие годы, что отразилось в ряде опубликованных работ. И.Э. Васильева и А.Д. Степанов имеют значительный опыт совместной работы в целом ряде различных проектов. Они — соавторы коллективной монографии, посвященной творчеству А.П. Чехова, он-лайн курсов по русской литературе второй половины XIX в. и др.
В.С. Зайцев — автор более 20 статей и рецензий, посвященных чеховскому творчеству и чеховедческим исследованиям. Им подготовлена к печати монография «Товарищ Чехов. Очерки по истории советского чеховедения 1920–1950-х гг.» (25 а.л.), одним из рецензентов этого труда был А.Д. Степанов.
В.А. Андоскина учится на образовательной программе «Отечественная филология» (бакалавриат, СПбГУ), занимается в специальном семинаре А.Д. Степанова, была участницей семинаров по русской литературе последней трети XIX в. у И.Э. Васильевой. Зарекомендовала себя как инициативный, трудоспособный, ответственный человек, стремящийся к постоянному развитию профессиональных навыков и мыслящий свою будущее деятельность в качестве филолога-исследователя. Она выбрала темой своей выпускной квалификационной работы творчество А.П. Чехова (защита планируется весной 2022 г.). Помимо отличной учебы, В.А. Андоскина выступила с докладами на ряде студенческих научных конференций и опубликовала научную статью о Чехове в журнале из списка ВАК.
Опыт чеховедческих исследований, работа в совместных проектах — образовательных и научных, а главное — глубокая заинтересованность всех участников научного коллектива в предлагаемом проекте служат залогом успешной совместной работы.