The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts

A corpus study

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучнаярецензирование

Выдержка

This paper is a first step towards a corpus-based description of the semantics of Russian pronouns in intensional contexts. Having justified the use of corpus in (formal) semantic research, I delineate a particular issue within the topic: whether a given pronoun is interpreted de se or de re in counteridentity contexts. A counteridentity context is a clause within the scope of a counterfactual (clause or adverbial) that affects the identity of a real individual, e. g. if I were you, were I you, etc. If a pronoun such as I, my or the Russian reflexive possessive svoj is used in such a context, two options are theoretically possible: either it picks out the speaker's real self (de re), or it refers to the identity assumed by the speaker in the contrary-to-fact situations introduced by the counterfactual (de se). Using data from the GICR corpus (approx. 20 billion tokens), I show that for the Russian first-person singular pronoun ja and its corresponding possessive moj, de se reference is possible but de re interpretation is more frequent. The opposite holds for the reflexive sebja, whereas svoj is interpreted de se with no exception. Special attention is paid to situations where more than one referential strategy is possible. The paper concludes with a couple of observations relevant for the future formal accounts of de se reference.

Язык оригиналаанглийский
Название основной публикацииКомпьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии
Страницы721-734
Число страниц14
Том2018-May
Издание17
СостояниеОпубликовано - 1 янв 2018
Событие2018 International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies, Dialogue 2018 - Moscow, Российская Федерация
Продолжительность: 30 мая 20182 июн 2018

Серия публикаций

НазваниеKomp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii
ИздательРоссийский государственный гуманитарный университет
ISSN (печатное издание)2221-7932

Конференция

Конференция2018 International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies, Dialogue 2018
СтранаРоссийская Федерация
ГородMoscow
Период30/05/182/06/18

Предметные области Scopus

  • Языки и лингвистика
  • Языки и лингвистика
  • Прикладные компьютерные науки

Цитировать

Tiskin (2018). The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts: A corpus study. В Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии (17 ред., Том 2018-May, стр. 721-734). (Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii).
Tiskin. / The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts : A corpus study. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Том 2018-May 17. ред. 2018. стр. 721-734 (Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii).
@inproceedings{dc60ff943ca3419eabeb1487ca8cd581,
title = "The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts: A corpus study",
abstract = "This paper is a first step towards a corpus-based description of the semantics of Russian pronouns in intensional contexts. Having justified the use of corpus in (formal) semantic research, I delineate a particular issue within the topic: whether a given pronoun is interpreted de se or de re in counteridentity contexts. A counteridentity context is a clause within the scope of a counterfactual (clause or adverbial) that affects the identity of a real individual, e. g. if I were you, were I you, etc. If a pronoun such as I, my or the Russian reflexive possessive svoj is used in such a context, two options are theoretically possible: either it picks out the speaker's real self (de re), or it refers to the identity assumed by the speaker in the contrary-to-fact situations introduced by the counterfactual (de se). Using data from the GICR corpus (approx. 20 billion tokens), I show that for the Russian first-person singular pronoun ja and its corresponding possessive moj, de se reference is possible but de re interpretation is more frequent. The opposite holds for the reflexive sebja, whereas svoj is interpreted de se with no exception. Special attention is paid to situations where more than one referential strategy is possible. The paper concludes with a couple of observations relevant for the future formal accounts of de se reference.",
keywords = "Anaphora, Counteridentity, De re, De se, Russian, Web corpus",
author = "Tiskin",
year = "2018",
month = "1",
day = "1",
language = "English",
volume = "2018-May",
series = "Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii",
publisher = "Российский государственный гуманитарный университет",
pages = "721--734",
booktitle = "Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии",
edition = "17",

}

Tiskin 2018, The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts: A corpus study. в Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. 17 ред., том. 2018-May, Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii, стр. 721-734, 2018 International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies, Dialogue 2018, Moscow, Российская Федерация, 30/05/18.

The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts : A corpus study. / Tiskin.

Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Том 2018-May 17. ред. 2018. стр. 721-734 (Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii).

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучнаярецензирование

TY - GEN

T1 - The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts

T2 - A corpus study

AU - Tiskin, null

PY - 2018/1/1

Y1 - 2018/1/1

N2 - This paper is a first step towards a corpus-based description of the semantics of Russian pronouns in intensional contexts. Having justified the use of corpus in (formal) semantic research, I delineate a particular issue within the topic: whether a given pronoun is interpreted de se or de re in counteridentity contexts. A counteridentity context is a clause within the scope of a counterfactual (clause or adverbial) that affects the identity of a real individual, e. g. if I were you, were I you, etc. If a pronoun such as I, my or the Russian reflexive possessive svoj is used in such a context, two options are theoretically possible: either it picks out the speaker's real self (de re), or it refers to the identity assumed by the speaker in the contrary-to-fact situations introduced by the counterfactual (de se). Using data from the GICR corpus (approx. 20 billion tokens), I show that for the Russian first-person singular pronoun ja and its corresponding possessive moj, de se reference is possible but de re interpretation is more frequent. The opposite holds for the reflexive sebja, whereas svoj is interpreted de se with no exception. Special attention is paid to situations where more than one referential strategy is possible. The paper concludes with a couple of observations relevant for the future formal accounts of de se reference.

AB - This paper is a first step towards a corpus-based description of the semantics of Russian pronouns in intensional contexts. Having justified the use of corpus in (formal) semantic research, I delineate a particular issue within the topic: whether a given pronoun is interpreted de se or de re in counteridentity contexts. A counteridentity context is a clause within the scope of a counterfactual (clause or adverbial) that affects the identity of a real individual, e. g. if I were you, were I you, etc. If a pronoun such as I, my or the Russian reflexive possessive svoj is used in such a context, two options are theoretically possible: either it picks out the speaker's real self (de re), or it refers to the identity assumed by the speaker in the contrary-to-fact situations introduced by the counterfactual (de se). Using data from the GICR corpus (approx. 20 billion tokens), I show that for the Russian first-person singular pronoun ja and its corresponding possessive moj, de se reference is possible but de re interpretation is more frequent. The opposite holds for the reflexive sebja, whereas svoj is interpreted de se with no exception. Special attention is paid to situations where more than one referential strategy is possible. The paper concludes with a couple of observations relevant for the future formal accounts of de se reference.

KW - Anaphora

KW - Counteridentity

KW - De re

KW - De se

KW - Russian

KW - Web corpus

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85051241287&partnerID=8YFLogxK

M3 - Conference contribution

VL - 2018-May

T3 - Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii

SP - 721

EP - 734

BT - Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии

ER -

Tiskin. The interpretation of Russian pronouns in counteridentity contexts: A corpus study. В Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. 17 ред. Том 2018-May. 2018. стр. 721-734. (Komp'juternaja Lingvistika i Intellektual'nye Tehnologii).