Аннотация
In the “Introduction” to this article, the rationale and objective of writing are indicated. They are to analyse 3-year experience in proofreading and translating the scientific journal Arctic Art and Culture in order to help English learners and translators. The methods such as selection, analysis, classification, comparison were used to achieve that aim. The principal conclusions are that translators should pay more attention to lexis, synonyms, substitutions, pronouns, linkers, and complicated English tenses. The unique Arctic lexis was extracted and classified into seven categories. The tables from the “Results” section can be applied for teaching translation in higher educational institutions and writing manuals devoted to the translation. The unique Arctic lexis is absent in the English course books mentioned in the “Introduction”. It can be applicable for composing specialized dictionaries and manuals on the Arctic subject matter.
Язык оригинала | английский |
---|---|
Название основной публикации | The 2nd International Conference on Pedagogy, Communication and Sociology (ICPCS 2020) |
Место публикации | BANGKOK, THAILAND |
Издатель | DEStech Publications Inc |
Страницы | 279-286 |
Число страниц | 8 |
ISBN (печатное издание) | 9781605956633 |
DOI | |
Состояние | Опубликовано - 2020 |
Событие | The 2nd International Conference on Pedagogy, Communication and Sociology (ICPCS 2020) - Thailand, Bangkok, Таиланд Продолжительность: 6 янв 2020 → 7 янв 2020 |
Серия публикаций
Название | DEStech transactions on social science, education and human science |
---|---|
Издатель | DEStech Publications Inc |
ISSN (печатное издание) | 2475-0042 |
конференция
конференция | The 2nd International Conference on Pedagogy, Communication and Sociology (ICPCS 2020) |
---|---|
Сокращенный заголовок | ICPCS 2020 |
Страна | Таиланд |
Город | Bangkok |
Период | 6/01/20 → 7/01/20 |