Технологии разработки двуязычного глоссария в работе синхронного переводчика: алгоритм подготовки к переводческому проекту

Татьяна Владимировна Куралева, Ирина Александровна Наговицына

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциирецензирование

Аннотация

Подготовка к заказу на устный перевод, как правило, включает в себя ознакомление с тематический областью и составление двуязычного глоссария по теме. Переводчик зачастую вынужден осуществлять подготовку в сжатые сроки и с использованием большого объема текстового материала. В связи с вышесказанным представляется целесообразным использовать для подготовки к проекту CAT-инструменты и корпусные менеджеры (Sketch Engine, AntConc). Инструменты CAT и корпусные технологии могут использоваться для создания корпуса текстов и работы с ним, извлечения терминологии и разработки глоссария. В статье представлен поэтапный алгоритм подготовки к устному синхронному переводу на научных конференциях узкоспециальной тематики, а также рассмотрены технологии, использующиеся для формирования корпуса материалов и тематического глоссария.
Переведенное названиеA BILINGUAL GLOSSARY AS A LIFE-SAVER FOR SIMULTANEOUS INTERPRETERS: HOW CAT-TOOLS COME IN HANDY
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииЯзыки и культуры: междисциплинарные исследования
Подзаголовок основной публикацииСборник статей II Международной конференции
РедакторыСветлана Рубцова
Место публикацииСанкт-Петербург
ИздательИздательство Санкт-Петербургского университета
Страницы126-134
ISBN (печатное издание)9785288061431
СостояниеОпубликовано - 2021
СобытиеII Международная конференция "Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования" - Санкт-Петербург, Санкт-Петербург, Российская Федерация
Продолжительность: 25 сен 202026 сен 2020
Номер конференции: 2
https://events.spbu.ru/events/synergy

конференция

конференцияII Международная конференция "Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования"
Сокращенный заголовокСинергия языков и культур
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородСанкт-Петербург
Период25/09/2026/09/20
Адрес в сети Интернет

Fingerprint

Подробные сведения о темах исследования «Технологии разработки двуязычного глоссария в работе синхронного переводчика: алгоритм подготовки к переводческому проекту». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать