The Specifics of Bulgarian Proverbs in the Russian-Bulgarian-Czech-Slovak-English Paremiological Core

Переведенное название: Специфика болгарских пословиц русско-болгарско-чешско-словацко-английского паремиологического ядра

Результат исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьярецензирование

Аннотация

The Russian-Bulgarian-Czech-Slovak-English paremiological core was revealed by the author in 2018. It is based on the Russian paremiological minimum of G. L. Permyakov and its reflection in the three Slavonic languages and the English language. The core is a condensation of a few author’s published collections of frequent current Slavonic and English proverbs and the results of the author’s sociolinguistic paremiological experiment. Special attention is paid to the semantics of Bulgarian proverbs as proverbial parallels of Russian paremiological minimum and – for the first time –t o the semantic specifics of Bulgarian proverbs as a part of the analyzed 5-languages paremiological core.
Переведенное названиеСпецифика болгарских пословиц русско-болгарско-чешско-словацко-английского паремиологического ядра
Язык оригиналаанглийский
ЖурналБългарски език и литература
Том61
Номер выпуска4
СостояниеОпубликовано - авг 2019

Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)

Fingerprint Подробные сведения о темах исследования «Специфика болгарских пословиц русско-болгарско-чешско-словацко-английского паремиологического ядра». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать