Психологические механизмы речевой деятельности переводчика: лингводидактический аспект проблемы

Результат исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

Аннотация

В статье рассматриваются особенности психологических механизмов речевой деятельности переводчиков в свете проблем лингводидактики. Освещается функционирование психологических механизмов осмысления, речевой памяти, упреждающего анализа и синтеза. Подчёркивается необходимость такой организации подготовки переводчиков, когда на основе опоры на природные задатки осуществляется развитие и совершенствование всех психологических механизмов речевой деятельности студентов.
Переведенное названиеPSYCHOLOGICAL MECHANISMS OF TRANSLATOR'S SPEECH ACTIVITY: LINGUO-DIDACTIC ASPECT
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)202-205
ЖурналФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ
Номер выпуска6-2 (72)
СостояниеОпубликовано - 2017

Ключевые слова

  • психологические механизмы
  • осмысление
  • память
  • прогнозирование
  • лингводидактическое значение
  • перевод

Fingerprint Подробные сведения о темах исследования «Психологические механизмы речевой деятельности переводчика: лингводидактический аспект проблемы». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать