ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПЕРЕВОДЕ СКАЗКИ РОАЛЬДА ДАЛЯ «THE BFG»

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучнаярецензирование

Аннотация

Word play, traditionally regarded as an action of manipulating the language by breaking its rules, requires accurate translation and, at the same time, creative approach to reproduce both the style of an author and the spirit of fun and amusement. The present paper aims to compare cases of word play in R. Dahl’s fairy-tale The BFG and their counterparts in a Russian translation of the book.
Переведенное названиеWORD PLAY IN TRANSLATION: A CASE STUDY OF ONE TRANSLATION OF THE BFG BY ROALD DAHL
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииГерценовские чтения. Иностранные языки
Подзаголовок основной публикацииСборник научных трудов
РедакторыЕ.А. Жеребина, Т.И. Воронцова
Место публикацииСПб.
ИздательИздательство РГПУ им. А.И. Герцена
Страницы120-123
ISBN (печатное издание)9785806426841
СостояниеОпубликовано - апр 2019
СобытиеГерценовские чтения. Иностранные языки: Международная научная конференция - Санкт-Петербург, Российская Федерация
Продолжительность: 11 апр 201912 апр 2019

конференция

конференцияГерценовские чтения. Иностранные языки
СтранаРоссийская Федерация
ГородСанкт-Петербург
Период11/04/1912/04/19

Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)

Ключевые слова

  • игра слов

Fingerprint Подробные сведения о темах исследования «ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПЕРЕВОДЕ СКАЗКИ РОАЛЬДА ДАЛЯ «THE BFG»». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать