Образные неологизмы при переводе публицистического дискурса

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучнаярецензирование

22 Загрузки (Pure)

Аннотация

Данная статья посвящена исследованию неологизмов, содержащих образ, в публицистическом дискурсе. Анализ проводится с позиций проблем передачи таких единиц при взаимодействии различных языков и культур на материале английского и русского языков. Выделяются и описываются основные тенденции и переводческие стратегии при переводе публицистических статей, содержащих образные неологизмы.
Переведенное названиеMetaphorical neologisms in journalistic discourse text translation
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииМатериалы 22 Межвузовской студенческой научной конференции «Студент — Исследователь — Учитель»
Место публикацииСПб.
ИздательИздательство РГПУ им. А.И. Герцена
Страницы1385-1390
ISBN (электронное издание)978-5-8064-3024-4
СостояниеОпубликовано - 25 мар 2021
СобытиеСтудент - Исследователь - Учитель : XXII Межвузовская студенческая научная конференция - Санкт-Петербург, Российская Федерация
Продолжительность: 1 апр 202031 мая 2021

конференция

конференцияСтудент - Исследователь - Учитель
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
ГородСанкт-Петербург
Период1/04/2031/05/21

Ключевые слова

  • публицистический стиль
  • дискурс
  • неологизм
  • образность
  • метафора
  • стратегия перевода

Fingerprint

Подробные сведения о темах исследования «Образные неологизмы при переводе публицистического дискурса». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать