Лингвокультурографическое описание пословиц с компонентом-названием насекомого (на фоне китайского языка)

Результат исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

Аннотация

Представлена методика лингвокультурологического анализа русских пословиц с компонентом-названием насекомого на фоне их китайских аналогов, состоящая из семи этапов. Рассматриваются общие и различающиеся установки культуры, отраженные в русских и китайских пословицах с наиболее частотными компонентами. Выявляются стереотипные представления о насекомых в двух лингвокультурах. Делаются выводы о том, что пословичные «портреты» насекомых имеют много общего в русском и китайском языках, в то время как установки культуры отличаются. Выявляются культурно-языковые особенности пословиц с компонентом-названием насекомого в русской языковой картине мира. Особое внимание уделяется определению макро- и микроструктуры лингвокультурологического словаря русских пословиц с компонентом-названием насекомого, ориентированного на китайских студентов-филологов, владеющих русским языком на уровне В2-С1.
Переведенное названиеLinguocultural and lexicographical description of Russian proverbs with a component naming an insect (based on Russian and Chinese units)
Язык оригиналарусский
Номер статьи14
ЖурналУЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ НОВГОРОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Номер выпуска2(27)
СостояниеОпубликовано - 2020

Ключевые слова

  • пословица
  • установка культуры
  • стереотипное представление
  • лингвокультурологический словарь
  • насекомое

Fingerprint Подробные сведения о темах исследования «Лингвокультурографическое описание пословиц с компонентом-названием насекомого (на фоне китайского языка)». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать