ЛЕКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ РУССКО-УЗБЕКСКОГО БИЛИНГВИЗМА В ТАШКЕНТЕ

Результат исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

Аннотация

Русский язык еще со времен СССР играет значительную роль в жизни населения едва ли не каждого постсоветского государства. В период осуществления культурной революции русский язык был выдвинут на роль
основного средства межнационального общения. Данное решение было вполне обосновано, так как русский
язык принадлежал превалирующей части населения, и практически вся мировая литература, как научная, так и
художественная, была переведена именно на русский язык, что, таким образом, делало его языком-источником.
На этом этапе было положено начало лексической интерференции между русским и узбекским языками, что
наиболее ярко выражалось в заимствовании языковых единиц. Русский язык выполнял важнейшую социальную
роль – преодоление межъязыковых барьеров, благодаря чему появилась возможность тесного контакта различных
национальностей внутри республики. Речевое взаимодействие осуществлялось на русском языке практически
во всех сферах жизни советского народа: обучение, подготовка рабочих кадров, профессиональная и научнотехническая деятельность. В данной статье рассматриваются последствия и примеры лексической интерференции.
Переведенное названиеLEXICAL INTERFERENCE IN THE CONDITIONS OF RUSSIAN-UZBEK BILINGUALISM IN TASHKENT
Язык оригиналарусский
Страницы (с-по)81-83
ЖурналИнтернаука
Номер выпуска31-1 (207)
СостояниеОпубликовано - 30 авг 2021

Fingerprint

Подробные сведения о темах исследования «ЛЕКСИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ РУССКО-УЗБЕКСКОГО БИЛИНГВИЗМА В ТАШКЕНТЕ». Вместе они формируют уникальный семантический отпечаток (fingerprint).

Цитировать