Аннотация
Сопоставительно-лингвистическое исследование немецкого сельскохозяйственного руководства «Oeconomus Prudens et legalis» (1702) и его сокращенного перевода на русский язык («Флоринова Экономия», 1738) иллюстрирует тенденции взаимодействия немецкого и русского научных дискурсов в период становления науки и образования в России XVIII века. Немецко-русская интерференция прослеживается на структурно-композиционном, лексическом и синтаксическом уровнях текста «Флориновой экономии», выражаясь в сохранении общей системы глав и разделов первоисточника, в использовании многочисленных языковых заимствований и в построении отдельных предложений по модели немецкого языка.
Переведенное название | On interference of 18th century German and Russian scientific discourses (as exemplified by Oeconomus prudens and Florinova ekonomia) |
---|---|
Язык оригинала | русский |
Название основной публикации | Русская германистика |
Подзаголовок основной публикации | Ежегодник Российского союза германистов |
Место публикации | Москва |
Издатель | Языки славянской культуры |
Страницы | 191-207 |
Том | 17 |
Состояние | Опубликовано - ноя 2020 |
Предметные области Scopus
- Языки и лингвистика
Ключевые слова
- русский язык
- немецкий язык
- XVIII век
- перевод
- специальный текст