Конкретная поэзия: проблемы перевода

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникенаучнаярецензирование

Аннотация

Предметом рассмотрения данной статьи являются проблемы, с которыми сталкивается переводчик произведений конкретной поэзии. Авторы дают определение этому жанру литературы, рассматривают его специфику и отличия от смежных жанров, классифицируют виды конкретных стихов по степени их переводимости. Во второй части статьи предлагается анализ нескольких произведений конкретной поэзии и их переводы.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииУченые записки СПб ИВЭСЭП
Подзаголовок основной публикацииСовременные проблемы филологии, межкультурной коммуникации и перевода
РедакторыН.А. Трофимова
Место публикацииСанкт-Петербург
ИздательИВЭСЭП
Страницы95-108
Число страниц13
Том29
СостояниеОпубликовано - 2015

Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)

Ключевые слова

  • О. Гомрингер
  • Э. Яндль
  • перевод поэзии
  • фигурные стихи
  • визуальная поэзия
  • конкретная поэзия

Цитировать