«Европейский текст» Фридриха Гёльдерлина:между отчизной и чужбиной

Сергей Фокин

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийглава/разделнаучнаярецензирование

Аннотация

В работе рассматриваются, с одной стороны, то, что можно назвать «европейским текстом» Гёльдерлина, — его размышления о судьбе Германии
в связи с идеей Европы, тогда как с другой — оригинальная концепция перевода поэта, в которой тот сближается, с одной стороны, с метафизикой, с другой — со своего рода театрально-экзистенциальным экспериментом. В такого рода практике поэт-переводчик так углубляется в языковое начинание, что поэзия начинает грозить безумием и безмолвием. Вместе с тем в такого рода переводе или языковом перевороте поэт может решать политические задачи своего времени и своего отечества, стремясь поставить последнее в число первых.
Язык оригиналарусский
Название основной публикацииФридрих Гёльдерлин и идея Европы
Подзаголовок основной публикацииКоллективная монография по материалам IV Международной конференции по компаративным исследованиям национальных языков и культур
РедакторыС.Л. Фокин
Место публикацииСПб.
ИздательПлатоновское философское общество
Страницы172-204
ISBN (печатное издание)9785990952768
СостояниеОпубликовано - 2017

Ключевые слова

  • Европа
  • Германия
  • Франция
  • философия перевода
  • политика поэзии
  • греческая культура в формировании немецкой идентичности

Цитировать