'Door toverkunst het goud van ene taal omzetten in het goud van de andere taal': verslag van een forumdiscussie

Переведенное название: "Волшебство превратить золото одного языка в золото другого языка": дискуссия на форуме

Ирина Михайловна Михайлова, David Colmer, philippe Noble, Ard Postuma, Desiree Schyns

Результат исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийглава/разделнаучнаярецензирование

Переведенное название"Волшебство превратить золото одного языка в золото другого языка": дискуссия на форуме
Язык оригиналаголландский
Название основной публикацииDenken over poezie en vertalen
Подзаголовок основной публикацииDe dichter Cees Nooteboom in vertaling
РедакторыDesiree Schyns, Philippe Noble
Место публикацииGent
ИздательAcademia Press
Страницы125-159
Число страниц34
ТомLLS 9
ИзданиеLage Landen Studies
ISBN (печатное издание)9789401452458
СостояниеОпубликовано - 2018
СобытиеStudiedag "Poezie in vertaling" - Гент, Гент, Бельгия
Продолжительность: 18 ноя 201618 ноя 2016

конференция

конференцияStudiedag "Poezie in vertaling"
Сокращенный заголовокPoezie in vertaling
СтранаБельгия
ГородГент
Период18/11/1618/11/16

Предметные области Scopus

  • Гуманитарные науки и искусство (все)

Ключевые слова

  • Cees Nooteboom, poezie, vertalen

Цитировать