Аннотация
В статье рассматривается поликодовый характер текстового пространства произведения живописи, анализируются особенности коммуникации, осуществляемой посредством искусства, выявляется роль вербального компонента в трансляции художественного смысла и исследуется проблема адекватного перевода названия произведения живописи с точки зрения его роли в достижении когнитивного консонанса у реципиента.
Ключевые слова: поликодовый текст, произведение живописи, художественная коммуникация, адекватный перевод, лингвокультурная адаптация, когнитивный диссонанс, когнитивный консонанс.
Ключевые слова: поликодовый текст, произведение живописи, художественная коммуникация, адекватный перевод, лингвокультурная адаптация, когнитивный диссонанс, когнитивный консонанс.
Переведенное название | VERBAL CODE IN THE POLYCODE TEXT OF AN ARTWORK: COGNITIVE, COMMUNICATIVE, AND TRANSLATION PROPERTIES |
---|---|
Язык оригинала | русский |
Страницы (с-по) | 86-93 |
Число страниц | 6 |
Журнал | Когнитивные исследования языка |
Номер выпуска | 35 |
Состояние | Опубликовано - ноя 2018 |
Предметные области Scopus
- Гуманитарные науки и искусство (все)
Ключевые слова
- поликодовый текст
- произведение живописи
- художественная коммуникация
- адекватный перевод
- лингвокультурная адаптаци
- когнитивный диссонанс.
- когнитивный консонанс