описание

Английский язык располагает большим числом разнообразных сравнительных конструкций, некоторые из которых обладают потенциалом выражения скрытой эмфазы, что отмечено как в толковых словарях английского языка, так и в работах некоторых ученых. Выявление и интерпретация этого скрытого смысла в тексте может, как показывает анализ реальных текстов, представлять собой проблему, которая в рамках традиционной семантики и теории перевода изредка обозначалась, но по сути не решалась в теоретическом и методологическом плане. Решение указанной проблемы представляется актуальным как для лингвистики текста, так и для теории перевода. Актуальным и современным является также избранный подход к проблеме в русле когнитивной семантики, где понятие контекста включает в себя все доступные интерпретатору структуры знаний. Задача исследования состоит в том, чтобы выявить сравнительные конструкции, способные выражать в контексте экспрессивные смыслы, и определить, как и на основе каких знаний при интерпретации этих сравнительных конструкций можно сделать вывод об актуализации скрытой эмфазы. Научная новизна исследования определяется избранным когнитивным подходом к рассматриваемым языковым явлениям, впервые выявляются теоретические основания и описывается методика определения указанного типа скрытой эмфазы. Используемые методы включают в себя когнитивный и контекстуальный анализ, а также метод интроспекции. План работы включает в себя выборку и анализ языкового материала, интерпретацию и обобщение полученных результатов, подготовку статей к печати. Автор проекта разработал когнитивно-эвристическую модель перевода и имеет большое число публикаций по когнитивной лингвистике, когнитивным подходам в переводе и интерпретации текста.
АкронимINI_2024
СтатусНе запущен

ID: 117601594