описание

Научная проблема, на решение которой направлен проект – объективация оценки уровня сложности текста, основанной на его синтаксических и собственно текстовых характеристиках, в практике обучения русскому языку как иностранному. Обучение русскому языку как иностранному ведется по шести уровням (от уровня А1 до С2 по общеевропейской шкале). Нерешенной проблемой остается объективное определение объема коммуникативной и языковой компетенции, которой должен обладать обучающийся по каждому из уровней владения языком, что выражается в первую очередь в способности понимать и порождать тексты определенной сложности. В настоящее время, несмотря на многочисленные попытки автоматического определения уровня сложности текста, решение этого вопроса остается открытым.

Научная значимость и актуальность решения обозначенной проблемы
С одной стороны, нельзя считать решенным вопрос типологизации текстов в теории текста. С другой стороны, в лингвистике и в методике преподавания нет четкого представления о том, что именно создает уровень «сложности» текста. С точки зрения преподавания РКИ важно заметить, что не существует конечного списка тематики текстов и их жанровой принадлежности для чтения на разных уровнях владения языком, не определен конечный список жанров текстов для того или иного уровня владения РКИ. Многолетняя практика тестирования (ТРКИ) и авторы учебных пособий вынужденно опираются на языковую интуицию, а не на результаты научных исследований. Попытка найти объективные параметры усложнения текста от уровня к уровню внесет определенный вклад как в теорию текста, так и в методику преподавания РКИ, поможет определить те параметры усложнения текста, которые могут в будущем быть положены и в основу формулирования данных аннотирования текста с целью создания программы автоматической проверки сложности текста.

Задачи проекта
1. Лингводидактическое обоснование
- соотнесения уровня сложности текста с типичными формами проявления в нем эмоции автора и его оценки по отношению к сообщаемому;
- соотнесения уровня сложности текста с его жанром;
- измерения степени выраженности авторского отношения к излагаемому в тексте;
- соотнесения уровня сложности текста со степенью его содержательной плотности.
2. На основе предложенных параметров соотнесение уровня сложности текста и уровня владения РКИ (от А1 до С2).

Новизна исследования.
Несмотря на 25-летний опыт существования системы ТРКИ (тест по русскому языку как иностранному) остаются нерешенными многие проблемы отбора текстов в соответствии с его уровнем сложности. Остается нерешенной проблема соотнесения учебного и аутентичного текста в обучении РКИ. Нет системного представления об усложнении текстов определенного жанра и типа от уровня к уровню.
Проект предполагает разработать основу для объективного отнесения текста к тому или иному уровню сложности (соответственно – к тому или иному уровню владения РКИ), не только на основе его лексической сложности (что частично решено в Текстометре), что не всегда определяет его трудность для восприятия, а на основе собственно текстовых параметров (содержательной плотности, степени проявленности авторского отношения, жанрового воплощения).
Методы моделирования возможного мира текста и текстовой коммуникации, элементы типологического метода, теоретико-дедуктивный метод, метод конкретизации, стилистический и содержательный анализ текста, метод анкетирования, опроса, экспертной оценки, а также методы количественного и качественного анализа текстов позволят выделить объективные параметры усложнения текста, применимые для распределения текстов по уровню сложности в системе обучения РКИ.
Данная прикладная задача является и общетеоретической. Ее решение может послужить основой для автоматической обработки сложности текста.

. Имеющийся у научного коллектива научный задел по проекту, наличие опыта совместной реализации проектов (указываются полученные ранее результаты, разработанные программы и методы)
У научного коллектива (Попова Т.И., Колесова Д.В.) имеется опыт моделирования речевого поведения иностранца, владеющего русским языком как иностранным. Это опыт был реализован в «Лингводидактическом описании компетенций в сфере русского языка как иностранного (уровень В2/ТРКИ-2)» (СПб., Златоуст, 2022. – 220 с.). Это оригинальное комплексное системное описание объема и содержания коммуникативной компетенции в 4-х видах речевой деятельности (чтение, письмо, аудирование, говорение), в основу которого положен текстоцентрический подход.
Кроме того, члены научного коллектива (Попова Т.И., Колесова Д.В.) имеют опыт системного описания усложнения коммуникативной компетенции от уровня А1 до уровня С2, они разработали уникальную модульную программу для всех уровней владения РКИ: «Программа по русскому языку как иностранному. Уровни А1-С2. Основной курс. Фонетика. Лексика. Грамматика. Аудирование. Чтение. Говорение. Письмо» / О.И. Глазунова, Д.В. Колесова, Т.И. Попова. – 2-изд., стереоти. – М.: Русский язык, Курсы. 2018. – 216 с.
Научный коллектив имеет опыт совместной реализации научных проектов, члены научного коллектива участвовали в написании коллективных монографий, таких как «Интернет-пространство: речевой портрет пользователя: Коллективная монография/ под ред. Т.И. Поповой. Авторы: Т.И. Попова, И.М. Вознесенская, Д.В. Колесова, В.М. Савотина. СПб., Эйдос, 2012. – 224 с.), где были изучены особенности речевого поведения пользователей в таких РЖ, как интернет-форум, блог, фотосайт и интернет-комментарий; а также в коллективной монографии «Функционально-смысловые единицы речи: типология, исходные модели и принципы развертывания» (под ред К.А.Роговой, СПб., Златоуст, 2017. – 320 с).
АкронимINI_2023
СтатусВыполняется
Эффективные даты начала/конца8/12/2330/12/25

ID: 117807046