Создание и использование русско-немецко-английского учебного корпуса специальных текстов

Проект: исполнение гранта/договораисполнение гранта/договора в целом

описание

Сегодня полноценное исследование языка во всех его аспектах, включая прикладную лингвистику и методику обучения иностранному языку, требует применения методов корпусной лингвистики. Корпусы используются для получения лингвистических и статистических данных о языковых и речевых единицах. Корпуса используются для создания словарей и словников, построения грамматик, для аудиторной работы студентов, для подготовки учебных материалов при обучении языку. Специальные подъязыки, как родного, так и иностранного языка, занимающие отдельное место в лингвистике и в подготовке специалистов, плохо охвачены общенациональными корпусами и требуют создания для них специальных корпусов.
У автора заявки имеется значительный научный задел по теме проекта. В частности, под его руководством выполнен научно-исследовательский проект СПбГУ № 31.38.53.2011 «Модель программно-лингвистического комплекса для создания и использования специализированных корпусов русского языка» (2011-2013). По теме проекта подготовлена к печати и принята к изданию в Издательстве СПбГУ коллективная монография. Является одним из победителей конкурса на премии СПбГУ «За научные труды» за 2017 год в категории «За фундаментальные достижения в науке» за цикл работ на тему «Корпусы русского языка и корпусные исследования». Собраны текстовые базы подъязыков для специальных целей более чем по 20 предметным областям. Создан портал СПбГУ по корпусной лингвистике. Методы работы с корпусами, в частности автоматизированные процедуры выделения терминов и терминологических словосочетаний, описаны во многих публикациях, в т.ч. в изданиях, индексируемых в базах Web of Sciences и Scopus.
Принимающая организация, Центр прикладной лингвистики и языков для специальных целей Ганноверского университета им. Лейбница целенаправленно занимается обучением иностранным языкам профессиональной направленности. В последние годы центр придает особое внимание использованию для этих целей корпусных технологий.
Специальные тексты во многом терминологичны и должны быть разработаны принципы автоматизированного выделения значимой лексики, терминологических сочетаний, лексико-грамматических шаблонов, основанные на корпусных данных. Санкт-Петербургский университет, совместно с Санкт-Петербургским политехническим университетом Петра Великого, участвует в создании учебно-лингвистического комплекса, базирующегося на трехъзычном сопоставимом корпусе специальных текстов (DEaR-corpus: Deutsch, English and Russian). Этот комплекс будет использоваться как для обучения языкам, так и для научных исследований.
В рамках данного конкретного проекта (визита) планируется обсудить и откорректировать параметры сопоставимости подкорпусов 3 языков с точки зрения их видо-тематического наполнения (в первую очередь, характеристики подкорпуса русского языка) и помочь немецким коллегам обеспечить морфологическую разметку русскоязычных текстов. Вторая важная составляющая совместной работы – теоретическое обоснование и подготовка дидактических материалов для развития навыков письменного профессионального общения у студентов в рамках курсов по изучению иностранного языка на основе методов работы с корпусными данными.
Выполнение данной заявки имеет как теоретическое, так и практическое значение. Совместная работа с немецкими коллегами, направленная на освоение новых методов подготовки текстового материала и его использования в учебных целях, представляет интерес с точки зрения дидактики и методики преподавания иностранного языка. Русскоязычная часть корпуса DEaR будет размещена на корпусном портале СПбГУ. Разрабатываемые учебные материалы могут быть использованы в преподавании иностранных языков (немецкого и английского) на филологическом факультете и факультете иностранных языков СПбГУ. Корпусная составляющая проекта будет использована в курсах по информационным технологиям на кафедре математической лингвистики (в частности, магистратура, "Корпусы при автоматической обработке текста").

описание для неспециалистов

Принимающий университет: Университет Лейбница в Ганновере
Принимающее подразделение: Центр прикладной лингвистики и языков для специальных целей
Контактное лицо/лица: Д-р Зигрун Шрот-Вихерт, руководитель проекта

основные результаты по проекту в целом

B ходе поездки я ознакомился с работой Центра прикладной лингвистики и языков для специальных целей. Центр занимается учебно-методической и преподавательской деятельностью по обучению иностранных студентов специальному немецкому языку в разных областях науки и техники. В сфере своей деятельности Центр сотрудничает с различными немецкими и иностранными учреждениями, в том числе с СПб. университетом Петра Великого.
Центр в рамках проекта DeER-Corpus создает трехъязычный корпус специальных текстов (немецкий, английский и русский языки). Также Центр участвует в подготовке и издании методических публикаций по обучению немецкому языку (см. Sigrun Schroth-Wiechert. Deutsch als Fremdsprache in den Ingenieurwissenschaften).
Я ознакомился c корпусным менеджером, разрабатываемым в Центре прикладной лингвистики и языков для специальных целей. В настоящий момент он настроен на обработку текстов только на немецком языке, а именно, обеспечивает загрузку и поиск в корпусе немецких диссертаций.
Со своей стороны, я рассказал о проекте создания в СПбГУ корпусного портала и корпуса специальных текстов русского языка и используемой нами корпусной платформе (NoSketch Engine).
Тематические области корпуса заданы немецкими коллегами и суть следующие: электротехника и информатика, машиностроение, строительство.
Мы обсудили варианты формирования англоязычной и русскоязычной частей корпуса. И если англоязычные диссертации свободно доступны на различных сайтах, то вопрос с русскоязычными диссертациями остается открытым.
Точно так же имеется проблема морфологических стандартов, которые отличаются для разных языков. Для русской части корпуса было принято предварительное решение: петербургские участники проекта, в первую очередь, Отделение лингвистики и межкультурной коммуникации Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого, формируют небольшой русскоязычный корпус и выгружают его в формате MTE, а Центр прикладной лингвистики и языков для специальных целей разрабатывает конвертор в формат немецкоязычного корпуса.
Также мы обсудили с д-ром Зигрун Шрот-Вихерт возможность переработки ее пособия Deutsch als Fremdsprache in den Ingenieurwissenschaften на корпусном материале. Вопрос будет решаться совместно с издательством, обладающим авторским правом на это издание.
Имеются общие интересы и перспективы дальнейшего сотрудничества с Центром прикладной лингвистики и языков для специальных целей в рамках проекта DeER-Corpus. Однако проект в этом году заканчивается. Я полагаю, что нынешнее сотрудничество может быть базой для нового проекта в рамках немецко-российского сотрудничества между Немецким исследовательским фондом (Deutsche Forschungsgemeinschaft, DFG) и Российским научным фондом (если будет объявлен соответствующий конкурс).
Достигнута договоренность о написании и подаче совместного доклада для участия в Восемнадцатой международной научно-теоретической конференции ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА СПЕЦИАЛИСТА БУДУЩЕГО (3-4.12.2018 г.)

Короткий заголовокDEaR-Corpus
АббревиатураExchange 2018
СтатусЗавершено
Действительная дата начала/окончания7/05/1813/05/18

Ключевые слова

  • языки для специальных целей;
  • корпуса текстов;
  • обучение языкам;
  • источниковедческая база лингвистических исследований;