1. 2018
  2. Theun de Vries in translation: did the Russian translator use the German translation?

    Kopylov, M. & Michajlova, I., 2018, Transfer of Dutch, Flemish and Scandinavian Literatures to Eastern Europe (1945-1990): For the 20th anniversary of the NIP. M.: Издательство "Наука", стр. 90-97

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийглава/разделнаучнаяРецензирование

  3. Tussen de Nederlandse tekst en de Russische lezer: Vertalers leed en vreugde

    Michajlova, I., 2018, Tussen twee stoelen, tussen twee vuren : Nederlandse literatuur op weg naar de buitenlandse lezer. Gent : Academia Press, стр. 175-199 (Lage landen studies; том 10).

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийглава/разделнаучнаяРецензирование

  4. Валерий Павлович Берков (1929-2010)

    Михайлова, И. М., 2018, У истоков российской скандинавистики: портреты филологов и переводчиков. СПб.: Коло, стр. 99-105

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийглава/разделнаучнаяРецензирование

  5. "Отцы и дети" И.С. Тургенева в нидерландских переводах

    Михайлова, И. М., 2018, И.С. Тургенев и мировая литература. Москва: ИПО "У Никитских ворот", стр. 58-61 4 стр.

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийглава/разделнаучнаяРецензирование

  6. 2017
  7. Год 1917. октябрьская революция в стихах голландских соратников Ленина

    Михайлова, И. М., 2017, в: СКАНДИНАВСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ (SCANDINAVICA). 15, 1, стр. 85-97

    Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатьяРецензирование

  8. О русских переводах "Дневника Анны Франк"

    Михайлова, И. М., 2017, "Федоровские чтения". Актуальные проблемы переводоведения: Материалы 46 международной филологический конференции. Шадрин, В. И. (ред.). Санкт-Петербург: Издательство «ВВМ», стр. 89-97 9 стр.

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучнаяРецензирование

  9. 2016
  10. Еще раз об относительности норм перевода (на примере переводов фламандской литературы в XIX в. )

    Михайлова, И. М., 2016, Материалы 45 Международной филологической конференции "Федоровские чтения". Актуальные проблемы переводоведения. 14-19 марта 2016 г. Санкт-Петербург. Шадрин, В. И. (ред.). Санкт Петербург: Издательство «ВВМ», стр. 53-59

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборнике материалов конференциинаучная

  11. «И ЯКО МНОГИМЪ ЯЗЫКОМЪ ИЗУЧЕНЪ БЯШЕ». О «ЗРЕЛИЩЕ ЖИТИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО»А.А. ВИНИУСА И ЕГО ИСТОЧНИКАХ

    Михайлова, И. М. & Коренева, М. Ю., 2016, ‘IK HOU VAN JOU, PETERS CREATIE’ . Amsterdam : Pegasus, стр. 81-91

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникенаучная

  12. К ВОПРОСУ О ЕВРОПЕЙСКИХ ИСТОЧНИКАХ «ЗРЕЛИЩА ЖИТИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО» (1674)

    Михайлова, И. М. & Коренева, М. Ю., 2016, в: СКАНДИНАВСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ (SCANDINAVICA). 14, 1, стр. 81-91

    Результаты исследований: Научные публикации в периодических изданияхстатья

  13. О московитах Виниусах и амстердамце Вонделе. Факты и голландский миф

    Михайлова, И. М., 2016, РОССИЯ И ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ. Сборник научных статей памяти Н.А.Копанева. Издательство "Российская национальная библиотека", стр. 373-382

    Результаты исследований: Публикации в книгах, отчётах, сборниках, трудах конференцийстатья в сборникенаучная

ID: 166579