Анна Владимировна Которова - Докладчик

В статье рассматриваются проблемы переводческой рецепции древнеисландской литературы в русской культуре XIX в. Отдельное внимание уделяется двойственной роли переводчика: он и реципиент текста, и интерпретатор. Анализ русских переводов XIX в. позволяет предположить, что они в значительной степени основывались на французских и немецких посредниках. Авторами рассматривается сборник А. Н. Чудинова «Старшая Эдда (Семунда Мудрого)», из которого отобраны некоторые ошибки и следы вторичного перевода. Исследование основывается на анализе литературных источников и синтезе данных.
19 апр 2025

Событие (конференция)

ЗаголовокXXVIII Открытая конференция студентов-филологов
Сокр. ЗаголовокОКСФ
Период14/04/2519/04/25
Веб-адрес (URL-адрес)
МестоположениеСанкт-Петербург
ГородСанкт-Петербург
Страна/TерриторияРоссийская Федерация
Степень признаниямероприятие национального масштаба со статусом международного мероприятия с участием мировых и/или национальных лидеров в данной области

ID: 140872613