Исторические цитаты играют важную роль в формировании компетенции переводчика в сфере туризма и экскурсионной деятельности. Использование цитат известных исторических личностей в ходе экскурсии помогает туристам лучше понять культурный контекст, исторические особенности региона и делает рассказ более живым и запоминающимся. Проблема перевода цитат XVIII века является проблемой междисциплинарной и представляет собой сложную задачу. Многие слова имели иные значения или вышли из употребления, что требует тщательного исследования контекста. Также важна культурная адаптация: исторические реалии, обычаи и понятия часто требуют объяснения или адаптации для англоязычной аудитории. Переводчику необходимо иметь глубокие знания исторического контекста. Данное исследование основано на опыте преподавания на программе магистратуры СПбГУ «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере туризма и экскурсионной деятельности». Особое внимание уделяется историческим и географическим терминам, именам собственным, заимствованиям и архаизмам.