Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik

Research output

Abstract

The paper presents an example of the contrastive analysis of the cultural code of religion in German and Russian idiomatics. The cultural code is understood as a secondary symbolic system for the exploration of the mythological, symbolic, national-specific meaning of the word or the idiom. The study of basic cultural codes in the idioms is carried out within the linguocultural approach. The German and Russian idioms with the religious culture code have changed their original connotation of the key components: In these units we see a clear erasure of the sacred cultural codes. Instead of the sacred meaning came the ironic connotation or pragmatic potential. As idioms with a highly assessing potential, they are used in the written or spoken word in the European cultural circle. The cultural codes in the phraseology of related cultures can be the source of contrastive equivalence, as shown by the sample of the German and Russian phrases with the components Engel, ангел.
Original languageGerman
Title of host publicationSprachen verbinden
Subtitle of host publicationBeiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016
EditorsVera Janikova, Alice Brychova, Jana Velickova, Roland Wagner
Place of PublicationHamburg
PublisherVerlag Dr. Kovač
Pages71-84
Number of pages14
Volume6
ISBN (Print)978-3-8300-9698-6
Publication statusPublished - Jan 2018

Publication series

NameSprache und Sprachen in Forschung und Anwendung
PublisherDr.Kovac
Volume6

Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

Cite this

Манерова, К. В. (2018). Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik. In V. Janikova, A. Brychova, J. Velickova, & R. Wagner (Eds.), Sprachen verbinden: Beiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016 (Vol. 6, pp. 71-84). (Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung; Vol. 6). Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
Манерова, Кристина Валерьевна. / Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik. Sprachen verbinden: Beiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016. editor / Vera Janikova ; Alice Brychova ; Jana Velickova ; Roland Wagner. Vol. 6 Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018. pp. 71-84 (Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung).
@inproceedings{f5e3e9667f2d432895e05727a61803d1,
title = "Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik",
abstract = "The paper presents an example of the contrastive analysis of the cultural code of religion in German and Russian idiomatics. The cultural code is understood as a secondary symbolic system for the exploration of the mythological, symbolic, national-specific meaning of the word or the idiom. The study of basic cultural codes in the idioms is carried out within the linguocultural approach. The German and Russian idioms with the religious culture code have changed their original connotation of the key components: In these units we see a clear erasure of the sacred cultural codes. Instead of the sacred meaning came the ironic connotation or pragmatic potential. As idioms with a highly assessing potential, they are used in the written or spoken word in the European cultural circle. The cultural codes in the phraseology of related cultures can be the source of contrastive equivalence, as shown by the sample of the German and Russian phrases with the components Engel, ангел.",
keywords = "religion, cultural code of religion, German and Russian idioms, , cultural linguistics, linguocultural approach",
author = "Манерова, {Кристина Валерьевна}",
note = "Kristina Manerowa. Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik//Sprachen verbinden. Beitr{\"a}ge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016. Verlag Dr. Kovac, Hamburg. 2018. S.251-260",
year = "2018",
month = "1",
language = "немецкий",
isbn = "978-3-8300-9698-6",
volume = "6",
series = "Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung",
publisher = "Verlag Dr. Kovač",
pages = "71--84",
editor = "Janikova, {Vera } and Brychova, {Alice } and Jana Velickova and Roland Wagner",
booktitle = "Sprachen verbinden",
address = "Германия",

}

Манерова, КВ 2018, Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik. in V Janikova, A Brychova, J Velickova & R Wagner (eds), Sprachen verbinden: Beiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016. vol. 6, Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung, vol. 6, Verlag Dr. Kovač, Hamburg, pp. 71-84.

Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik. / Манерова, Кристина Валерьевна.

Sprachen verbinden: Beiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016. ed. / Vera Janikova; Alice Brychova; Jana Velickova; Roland Wagner. Vol. 6 Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2018. p. 71-84 (Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung; Vol. 6).

Research output

TY - GEN

T1 - Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik

AU - Манерова, Кристина Валерьевна

N1 - Kristina Manerowa. Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik//Sprachen verbinden. Beiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016. Verlag Dr. Kovac, Hamburg. 2018. S.251-260

PY - 2018/1

Y1 - 2018/1

N2 - The paper presents an example of the contrastive analysis of the cultural code of religion in German and Russian idiomatics. The cultural code is understood as a secondary symbolic system for the exploration of the mythological, symbolic, national-specific meaning of the word or the idiom. The study of basic cultural codes in the idioms is carried out within the linguocultural approach. The German and Russian idioms with the religious culture code have changed their original connotation of the key components: In these units we see a clear erasure of the sacred cultural codes. Instead of the sacred meaning came the ironic connotation or pragmatic potential. As idioms with a highly assessing potential, they are used in the written or spoken word in the European cultural circle. The cultural codes in the phraseology of related cultures can be the source of contrastive equivalence, as shown by the sample of the German and Russian phrases with the components Engel, ангел.

AB - The paper presents an example of the contrastive analysis of the cultural code of religion in German and Russian idiomatics. The cultural code is understood as a secondary symbolic system for the exploration of the mythological, symbolic, national-specific meaning of the word or the idiom. The study of basic cultural codes in the idioms is carried out within the linguocultural approach. The German and Russian idioms with the religious culture code have changed their original connotation of the key components: In these units we see a clear erasure of the sacred cultural codes. Instead of the sacred meaning came the ironic connotation or pragmatic potential. As idioms with a highly assessing potential, they are used in the written or spoken word in the European cultural circle. The cultural codes in the phraseology of related cultures can be the source of contrastive equivalence, as shown by the sample of the German and Russian phrases with the components Engel, ангел.

KW - religion

KW - cultural code of religion

KW - German and Russian idioms,

KW - cultural linguistics

KW - linguocultural approach

UR - https://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-9698-6.htm

M3 - статья в сборнике материалов конференции

SN - 978-3-8300-9698-6

VL - 6

T3 - Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung

SP - 71

EP - 84

BT - Sprachen verbinden

A2 - Janikova, Vera

A2 - Brychova, Alice

A2 - Velickova, Jana

A2 - Wagner, Roland

PB - Verlag Dr. Kovač

CY - Hamburg

ER -

Манерова КВ. Kulturcode „Religion“ in der deutschen und in der russischen Idiomatik. In Janikova V, Brychova A, Velickova J, Wagner R, editors, Sprachen verbinden: Beiträge der 24. Linguistik- und Literaturtage, Brno/Tschechien, 2016. Vol. 6. Hamburg: Verlag Dr. Kovač. 2018. p. 71-84. (Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung).