Links

Процесс перевода можно разделить на три этапа: понимание исходного текста, собственно перевод и редактирование переведенного текста. На каждом из этапов переводчик осуществляет анализ текста. Настоящая статья посвящена ресурсам корпусной лингвистики как ценному инструменту в осуществлении переводческого анализа на разных этапах. Автор говорит о важности использования параллельных текстов на этапе предпереводческого анализа, описывает возможности работы с опциями LIST, CHART, KWIC, COMPARE на этапе собственно перевода, а также отмечает преимущества корпусов над словарями на этапе редактирования текста.
Original languageRussian
Title of host publicationПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД
PublisherИТ "АРИАЛ"
Pages444-449
Number of pages5
StatePublished - 2018
Externally publishedYes
EventПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД: II международная научно-практическая конференция - Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Симферополь, Russian Federation
Duration: 26 Apr 201828 Apr 2018
Conference number: 2

Conference

ConferenceПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС: МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД
Country/TerritoryRussian Federation
CityСимферополь
Period26/04/1828/04/18

ID: 90685933