Языковые средства передачи чешской и словацкой идентичностей в тексте транснационального романа и его переводе

Translated title of the contribution: Language Means Forming Czech and Slovak Identities in a Text of a Transnational Novel and its Translation

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in an anthology

Abstract

The article examines transnational novels and their translations with the goal to analyze English insertions in a Czech-language novel by J. Škvorecký, Czech insertions in a German-language novel by L. Moníková and Slovak insertions and enciphered realia in Germanlanguage novels by I. Brežná. The conclusion is made about the role of foreign insertions and realia in the representation of Czech and Slovak identities in these novels and about the requirement to convey this literary technique in literary translation.
Translated title of the contributionLanguage Means Forming Czech and Slovak Identities in a Text of a Transnational Novel and its Translation
Original languageRussian
Title of host publicationСлавянский сборник: язык, литература, культура
Place of PublicationМ.
PublisherМАКС Пресс
Pages73-80
ISBN (Print)978-5-317-06117-3
StatePublished - 2019

Keywords

  • identity
  • Czech
  • Slovak
  • Transnational fiction
  • foreign insertions
  • Realia

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Language Means Forming Czech and Slovak Identities in a Text of a Transnational Novel and its Translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this