Abstract

ВВС гордится своим английским - миллионы людей выучили английский по программам Би-Би-Си. С момента своего основания Би-Би-Си взяла на себя роль учителя и пыталась во всем служить образцом для подражания. Это касалось и языка вещания: в качестве эталона на Би-Би-Си было принято произношение RP, и от дикторов и ведущих программ новостей прежде всего требовалось идеальное владение этим произносительным стандартом, четкая дикция и полный контроль над своим голосом. Кроме того, речь дикторов Би-Би-Си было принято считать наиболее правильной, нормативной, более или менее свободной от эмоционально-оценочных коннотаций, и в этом смысле приближающейся к разновидности английского языка, наиболее приемлемой для освоения иностранными учащимися. Но язык постоянно меняется под влиянием различных факторов, и речь дикторов Би-Би-Си не является исключением. Изменилось и отношение Би-Би-Си к региональным акцентам. Современный английский Би-Би-Си уже не ограничивается рамками RP и представляет собой своеобразный сплав британского стандарта, Estuary English, американского варианта английского языка и других региональных типов произношения.
Original languageRussian
Title of host publication«Англистика XXI века».
Subtitle of host publicationМатериалы VIII Всероссийской научной конференции, посвященная памяти профессора С. В. Воронина 20–22 января 2016 г.
EditorsАлександр Зеленщиков, Наталья Магнес, Екатерина Трощенкова
PublisherУниверситетские Образовательные округа
Pages359-363
Number of pages4
Publication statusPublished - 2016

Cite this

Иванченко, Н. Я. (2016). Языковая история Би-Би-Си. In А. Зеленщиков, Н. Магнес, & Е. Т. (Eds.), «Англистика XXI века».: Материалы VIII Всероссийской научной конференции, посвященная памяти профессора С. В. Воронина 20–22 января 2016 г. (pp. 359-363). Университетские Образовательные округа.