Специальная лексика в «Лифляндской экономии» М. В. Ломоносова: структурный и лексикографический аспекты

Research output

Abstract

«Лифляндская экономия» – руководство по сельскому хозяйству, переведенное М. В. Ломоносовым в 1747 году с немецкого языка по заказу баронов Черкасовых. Составителем оригинального немецкоязычного трактата «Stratagema oeconomicum» (1645; перевод Ломоносова выполнен с третьего издания 1688 года) был пастор Соломон Губерт (Salomo Gubertus). Поскольку перевод является практически полным и достаточно точным, разговор о русском тексте имеет смысл вести в тесной связи с немецким оригиналом. Не являясь собственно научным трудом, «Лифляндская экономия» может быть отнесена к более общей категории – к специальным текстам. Одна из отличительных черт специального текста – употребление специальной лексики, выражающей понятия соответствующей области знания. Настоящий доклад ограничивается рассмотрением существительных и отдельных именных словосочетаний. Этот материал может быть классифицирован по нескольким отдельным основаниям: по тематическим областям, по месту в идиолекте Ломоносова, по функциональному статусу, по принадлежности к той или иной форме языка, по соотношению со словами и выражениями из немецкого оригинала.
Original languageRussian
Publication statusPublished - Jul 2019
EventТеория и практика авторской лексикографии - Институт русского языка имени В.В. Виноградова, Москва
Duration: 23 Apr 201923 Apr 2019
http://www.ruslang.ru/node/1700

Seminar

SeminarТеория и практика авторской лексикографии
CountryRussian Federation
CityМосква
Period23/04/1923/04/19
Internet address

Scopus subject areas

  • Language and Linguistics

Cite this