Перевод английских диалектных явлений: когнитивная парадигма

Research output

Abstract

English dialectal speech, when incorporated in fiction, acquires a hierarchical complex of func- tions: lexical referential meaning, regional attribution, stereotypical characteristic, socio-cultural status, artistic load within a work of literature. In translating, some information is inevitably lost while socio-cultural meaning must be retained by all means to gain an adequate degree of equiv- alence. The translator is supposed to have ample socio-cognitive competence to be able to do it.
Translated title of the contributionRANSLATING ENGLISH DIALECT: A COGNITIVE PARADIGM
Original languageRussian
Pages (from-to)881-884
Number of pages3
JournalКогнитивные исследования языка
Issue number34
Publication statusPublished - 2018

Fingerprint Dive into the research topics of 'Перевод английских диалектных явлений: когнитивная парадигма'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this