Коммуникативная равноценность/неравноценность переводческих соответствий с точки зрения синтагматической эквивалентности

Research output: Contribution to conferenceAbstract

Abstract

В докладе рассматриваются вопросы коммуникативной равноценности/неравноценности переводческих соответствий на материале текстов научно-популярного стиля. В качестве рабочего алгоритма применен подход А. Д. Швейцера, в основе которого лежит семиотический подход к проблеме переводческой эквивалентности. При построении этой модели за основу были приняты три измерения семиозиса, различаемые в семиотике: синтактика (отношение «знак : знак»), семантика (отношение «знак : референт») и прагматика (отношение «знак : человек»). Соответственно, данная модель предполагает три типа эквивалентности: синтагматический, семантический и прагматический типы. В докладе будут рассмотрены случаи синтагматической эквивалентности между единицами текста оригинала и текста перевода с точки зрения сохранения/несохранения коммуникативной равноценности при переводе. В основе синтагматического анализа лежит выделение моделей сочетания слов. В докладе представлены случаи, когда:
Синтагматический инвариант в тексте перевода сохранен, и переводное соответствие является прагматически равноценным соответствием.
Синтагматический инвариант в ПТ сохранен, но переводное соответствие не является прагматически равноценным соответствием.
Original languageRussian
StatePublished - 2020
EventXLIX Международная научная филологическая конференция памяти Л.А. Вербицкой - СПбГУ, филологический факультет, Санкт-Петербург, Russian Federation
Duration: 16 Mar 202024 Mar 2020
Conference number: XLIX
http://conference-spbu.ru/conference/42
https://conference-spbu.ru/backend/42/
https://www.conference-spbu.ru/conference/42/

Conference

ConferenceXLIX Международная научная филологическая конференция памяти Л.А. Вербицкой
Abbreviated titleМФК
CountryRussian Federation
CityСанкт-Петербург
Period16/03/2024/03/20
Internet address

Cite this