Англоязычная конструкция с not that в аспекте интерпретативно-коммуникативного перевода

Research output

Abstract

The authors’ research has shown Not that clauses to be able to convey the whole spectrum of interconnective relations. The translator’s cognition either limits itself to literally rendering its vague syncretic meaning or, based on interpretative-communicative method, pinpoints one semantic component as dominant, most closely linked to the situation.
Translated title of the contributionNOT THAT CLAUSES IN TERMS OF INTERPRETATIVE-COMMUNICATIVE TRANSLATION
Original languageRussian
Pages (from-to)884-888
Number of pages5
JournalКогнитивные исследования языка
Issue number34
Publication statusPublished - 2018
EventVIII международный конгресс по когнитивной лингвистике "Cognitio и communicatio в современном глобальном мире" - МГУ им. М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода
Duration: 10 Oct 201812 Oct 2018
Conference number: 8

Scopus subject areas

  • Arts and Humanities(all)

Fingerprint Dive into the research topics of 'Англоязычная конструкция с not that в аспекте интерпретативно-коммуникативного перевода'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this